七美人

剧情片意大利1975

主演:吉安卡罗·吉安尼尼,费尔南多·雷伊,雪莉·斯托勒,艾琳娜·菲奥雷,Piero,Di,Iorio,Enzo,Vitale,罗贝托·埃利茨卡,Lucio,Amelio,Ermelinda,De,Felice,Bianca,D'Origlia,弗朗西斯卡·马西亚诺,Mario,Conti,Barbara,Valmorin,Emilio,Salvatore,阿里斯蒂德·卡波拉莱,Pasquale,Vitiello,Luciano,Foti,Veriano,Ginesi,Adolf,Hitler

导演:里娜·韦特缪勒

播放地址

 剧照

七美人 剧照 NO.1七美人 剧照 NO.2七美人 剧照 NO.3七美人 剧照 NO.4七美人 剧照 NO.5七美人 剧照 NO.6七美人 剧照 NO.13七美人 剧照 NO.14七美人 剧照 NO.15七美人 剧照 NO.16七美人 剧照 NO.17七美人 剧照 NO.18七美人 剧照 NO.19七美人 剧照 NO.20
更新时间:2024-04-11 05:43

详细剧情

帕斯夸利诺是意大利那不勒斯的一个小混混,因为家里有七个姐妹,他也被人称为“七美女”(在那不勒斯方言中有“小白脸”的意思)。为了维护所谓的家族名誉,帕斯夸利诺失手打死了妓院老板,结果却以精神病为由躲避了法律的裁决。二战爆发,即使精神病患者也可以报名参军,于是帕斯夸利诺来到了吃紧的德国前线,结果最后成了德军逮捕的逃兵。在集中营里,帕斯夸利诺看到了各种惨绝人寰的酷刑,为了活命,他决定以肉体与情感向德国女军官献媚……   拿波里青年帕斯夸利诺(在当地方言是“小丑”的意思)有七个姐姐,个个又胖又丑却被称为“七美人”。年纪最小的帕斯夸利诺要维护家族的尊严,每日油光粉面地出现,留下七姐妹和母亲在家做针线维生,一次他意外失手杀死了一个小流氓。二战爆发后,他被捉到纳粹集中营,肥胖的德国女军官要他提供性服务,他为了活口只得答应。后来他做了俘虏队长,被迫打死了一个不肯投降的男...

 长篇影评

 1 ) Pasqualino 式的人生 --- 《七美图》

影片的背景是二战期间的意大利,墨索里尼执政期。 Pasqualino ,一个爱虚张声势,华而不实的街头痞子为了面子杀死了羞辱他的妓院老板。虽然因承认了一切罪行而登上了报纸头条,并得到了毕生追求的“尊敬和荣誉”,但也面临着被判死刑的下场。羁押期间,与律师的对话使得我们领略到了男主角的高超演技。那是 Pasqualino 直面人生的一刹那。他必须在生存和尊严之间作出抉择。此时我们仿佛看到了男主角内心深处的斗争,伴随着的是那面部肌肉无法控制的颤抖。如此情形,在影片的其他时段、Pasqualino 的人生各阶段都在进行着。

后期的集中营生涯,营里的残酷影像无时不刻的在刺激着他,并促使他铤而走险以摆脱炼狱般的生活。不过他将采取的将不是什么武装暴动,而是自己那“一剑封喉”的“ Pasqualino ”式魅力。 Pasqualino 欲以赤裸裸的献媚和自己的男性肉体去讨好德国女长官。为此,他摇尾乞怜,无所不用其极。对长官的第一次“求爱”就颇费周折:他上下其手、身体力行、辛辛苦苦的忙活了一阵子后,却因长期营养不良导致了阳痿。女长官看穿了他的小把戏,一脚踹开了他,为他端来了可口的饭菜,然后以一个最优秀民族的口吻对他说道:“你对生命的渴望令我作呕,你的爱令我作呕。”

这是部喜剧片,但却是含着眼泪的。

令人印象颇深的是德国女长官对 Pasqualino 的评价,那个用了两次的形容词,“令人作呕”。结合先前的情节,你可能会感到这不是一个自以为是的民族对劣等民族的惯性思维式的认知。就本人而言,我已对主角产生了一阵反胃,尽管还不是真正的厌恶。不过至此不得不佩服 Giancazlo Giannini (男主角扮演者)的演技, Giancazlo Giannin 将这类人物的猥琐和可悲刻画到了淋漓尽致。导演 Wertmuller 为什么要用这个人物来充当影片的主角?是否是因为能从中看到了一些自己的影子?

影片以血肉横飞的战争场面开始,作为配乐却是一段70年代风格的摇滚乐,让人感到了一丝不协调的荒诞。在若干个地方都出现了第三帝国元首的影像。例如一开场就是希特勒同墨索里尼微笑着握手的镜头,然后又切换到了那煽动性极强、极富表现力的现场演说上。尽管是默片,但如果仔细咀嚼一下,当能从那几秒钟的画面领略到一些事情发生和进展的缘由,如:为什么会有那么大一群人,几乎是包含了整个民族的一群人听命于这个看上去有些滑稽可笑的家伙(这个人事实上不是日耳曼人)。此时的画外音是: ... 那些在摇篮中就应该被枪毙的人 ...

在 Pasqualino 后期的集中营生涯里,在第一次赤裸面对德国女长官的房间中,我们再次看到了那张纵横了四分之一世纪、被塑造的极其刚毅的狂人脸部。它被以大尺寸复制了出来,恭恭敬敬的悬挂在了墙壁上。从一旁打来的绿光,将肖像前那团肥硕的身影照的幌如在神堂中做祷告的修女。

从拍摄手法上来看,这不大像是由一个女性导演拍出的影片。从中我们能感受到一种“硬朗”的叛逆以及引人深思的历史荒谬感。如果光是从女性特有的柔性思维出发,要将一部影片拍成这样是有些不可思议了。正因为如此,她获得了77年的 OSCAR best director & best screenplay 两项奖项。当然, Giancazlo Giannini 也以高超的演技获得了 OSCAR best actor 奖项。

影片主题音乐是首意大利民谣。从歌中那支离破碎的人声,我们似乎能听到一些 Pasqualino 对自己的一生做出的无力诠释。

 2 ) 故事不錯,但敘事稍顯淩亂

1、影片的整體故事其實是非常有創意的,以這種方式在集中營忍辱偷生是個非常值得壹看的點子。

2、影片采取雙線交叉敘述男主的人生曆程,方式很好,但感覺稍顯淩亂了些。看起來流暢度不夠。

3、男主角的表演值得大大的稱贊,將人物的特質表現的淋漓盡致。

4、看片過程中想到了《美麗人生》,同樣是以輕喜劇形式的形式表達類似的主題。《美麗人生》無疑要更加順暢壹些,能夠令觀衆産生更多的共鳴。而《七美人》確實略偏向荒誕。

5、總體可以壹看,但別抱太大希望。

 3 ) “生存的代价” ——对“人格”之丰富的最根本的掏空

“生存的代价”

常识告诉我们,人们的实际生活,具有丰富经验和实践的真实个体的实际生活,是不能被降低为意识形态的“自觉”化身的。但我们应该抛弃的恰恰是这种对非意识形态的生活世界的依恋。所以,艾尔弗雷德•耶利内克(Elfriede Jelinek)对戏剧作者的忠告不仅在美学上是正确的,同时也具有一种深刻的道德合理性:

舞台上的角色应该单调,就像时装秀上的衣服一样:你所得到的不应该比你看到的更多。心理现实主义是可憎的,因为它允许我们通过遁入角色的“奢华”,在个体性格的深度中迷失自我来逃避令人不快的现实。作家的任务是阻止这样的逃避,把我们驱逐到某一点上,让我们用冷静的目光来直面恐怖。

换言之,我们应该抵制这样的诱惑:用我们人格内容的丰富来填补空虚。
【注:当我们被迫这样做的时候,唯一的出路就是用荒诞的猥亵来破坏我们被迫去做的事情。当帕特里夏•海史密斯(Patricia Highsmith)被邀请到瑞士的一所小学去给学生们上一堂关于如何帮助大人的富有教益的课时,她列了十条孩子们可以在家里做的事情,比如,把不同瓶子里的药丸混在一块(把泻药放到止痛药里,等等)。 】

两部快被遗忘了的经典电影就展示了这样一种对“人格”之丰富的最根本的掏空,它们将一个生存的主体揭示为一具被剥夺了实质内容的躯壳。

首先是里纳•惠徳穆勒(Lina Wertmuller)的《七美人》[Pasqualina Sttebellezze](它是罗伯托•贝尼尼[Roberto Benigni]《美丽人生》[La vita e bella]的真正配对物。为了弄清贝尼尼电影的问题在哪,我们要做的不过是一个简单的思想实验:设想同一部影片发生了一个改变——父亲“高尚的谎言”失败了,他的儿子死了。或者另一个版本:最终,父亲发现他儿子始终都知道自己在哪,即在集中营里,但为了让父亲活着好受一些,他假装相信父亲的故事)。《七美人》是有关生存主义的终极影片。它的高潮包括一个独一的性场景,这个性场景,除了哈内克(Handke)的《钢琴教师》(The Piano Teacher)之外,或许是电影史上最痛苦的。其倒错的扭曲不得不让人回想起大卫•林奇(David Lynch)《我心狂野》(Wild at Heart)中怪诞的时刻。为了在集中营里生存,男主角(吉安卡罗•吉安尼尼[Giancarlo Giannini]饰)决定勾引囚犯头子,一个冷酷、丑陋、肥胖的德国“悍妇”。这一举动的恐怖就在于他是典雅爱情的场景中和一个母性之物和/或女人做爱,他的全部小命都搭在这个绝对反复无常的女主宰的一时之念上:在做爱过程中,她依旧冷酷、不苟言笑,没有发出享受的哼哼或呻吟,只是打了一次哈欠——一个名副其实的“奈瑞贝科”。

【注:对任何熟悉斯拉夫语的人而言,美丽性感的俄罗斯女高音安娜•奈瑞贝科(Anna Netrebko)的姓氏含有一个明显的讽刺:“treb”是“需要”的词根,而“ne”是否定的词根,所以“Netrebko”信息就很明确了:她,性欲的符号,“不想要”,对性不需要——这可以让她成为一个无情地操控男人的女主宰。 】

当帕斯夸利诺试图通过意淫让自己勃起时,女主宰看穿了他,认识到勾引只是这个“地中海可怜虫”纯粹的求生意志的一种表达而已,并把这种活命主义的态度同德国人为荣誉而牺牲的美德做了比照。(讽刺的是,在帕斯夸利诺这个人物身上,这种活命主义的现实是和凄凉而戏剧的荣耀的那不勒斯场景截然对立的,后者从属于从罗西尼[Rossini]到塞尔吉奥•莱昂[Sergio Leone]电影的带有生命之过度的意大利戏剧血统。)完事之后,女主宰提拔他为营房的头子,旋即就命名他选六个囚犯处死——不然,他也性命难保。于是,他亲自射死了他最好的朋友。这就是他生存的代价:他一个人活了下来。在影片的结尾,他在战后返回了家乡,向一个年轻的妓女求婚,只是为了生尽可能多的孩子来为生存作保证。当他母亲惊喜地欢呼道:“你还活着!”他在长久的沉默后回答说:“是的,我还活着!”——这是电影的最后一句话。他真地还活着吗?在集中营的最后一个场景里,活着的一个真正的行动,对他来说难道不是在自己被杀掉前用枪打死囚犯头子和其他的看守吗?对于“死后有没有(永恒的)生命?”这个标准的唯心主义的问题,我们应该用唯物主义的问题来反驳:“死前有没有生命?”这是沃尔夫•比尔曼(Wolf Biermann)在他的一首歌里提出的问题——使唯物主义者感到不安的事情是:我真地在此处和现在活着吗,或者我只是一个苟且偷生的人性动物,无所事事而已?我在什么时候是真正地活着的?恰恰是当我施展了身上“不死”的驱力,生命之“过多”的时候(埃里克•桑特纳[Eric Santner])。当我到达了某一点,不再是我直接行动,而是“它(es)”——基督徒所谓的圣灵——通过我而行动的时候,我便到达了绝对。

【来自齐泽克《活在末世》中有关好莱坞意识形态退化的整理。 】

 4 ) 生命

要再看。

层次很丰富,穿插叙事的方式很精简。

越往后,生存冲突越激烈。碎尸,精神病院,军营,归家。

帕斯夸利诺因为碎尸不得不出逃来到精神病院,因为在病院中强暴病人不得不来到军营,因为在军营中无法生存不得不诱惑军官,举枪杀死同伴,在军营也无处可去的时候回到了家。可是无论是家还是他都已经不是最初的那个了。

随着战争的发展,帕斯夸利诺的生存空间越来越逼仄狭小,直到战争过去,重新拥有物理空间的时候,他却早已在强大外力的作用下完成了不可逆的转变,失去了心理上的空间,从此活在生存压迫感之下。

pasqualino对于生育的渴望我认为是可做佐证的。战争毁灭了无数生灵,战后人们需要生育,来作为报复。在战争中,核心的议题就是生命。战争本身也是对生命的质疑甚至价值上的抹杀,女军官这样的协助者在生命价值的议题上显然也交上了自己的答卷,pasqualino、弗朗西斯科亦然。

"帕斯夸利诺,你还活着","这是正当防卫"。尽管战争已经过去了,战争的遗民仍深陷在被害的恐惧中,采用着一种十分保守的方式做着没有对象的反击。

为了活着,人们创造了许许多多美好的东西,譬如音乐绘画,譬如道义。为了美好的东西,一部分人甘愿献祭生命,譬如跳进粪池的老头和请求被射杀的弗朗西斯科。也有一部分人,获得了生命,却最终失去了生命的灵性,也失去了欣赏生命创造的能力。归根到底,这是一个关于人的被毁灭的影片。

精神病院挣扎的部分、女军官面部的红绿蓝光、弗朗西斯科死去后的配乐(仿佛在为他默哀)、pasqualino家里漫山遍野的洋娃娃……好棒啊!

 5 ) 活着才是最重要

“苟全性命于乱世是第一要义。”张艺谋的《活着》曾经为我们生动地阐释了周作人先生的这一名言,影片中的福贵虽然经历了战争文革之苦和丧子丧女之痛,但最后还是“坚强”地苟活了下来,“活”的内容已经不重要了,关键是“活”的本身。这一名言同样也适用于意大利女导演丽娜.维尔特米勒著名作品《七美女》中的帕斯夸利诺,即使被关进了疯子成堆的精神病房,踏上了炮火横飞的二战战场,陷入了处处弥漫着死亡气息的纳粹集中营,他都能够处处“化险为夷”,最终回到了家乡,发誓要和未婚妻生足够多的孩子,让生命之火熊熊燃烧下去!

经过了一段配合着咏叹调画外音的狂乱二战纪录影像后,影片才正式拉开了帷幕。以帕斯夸利诺当逃兵开始,采用插叙的方式,将过去和现在两个时空中的帕斯夸利诺进行了对比。过去的帕斯夸利诺,因为家中有七个姐妹,所以被人称作为“七美女”(在那不勒斯方言中有“小白脸”的意思),但正是因为他是家中唯一的男人,所以处处将自己视为家族的“守护神”。他衣着光鲜,走着八字步,极有绅士风范,为了维护家族的声誉,他向父亲一样训斥着自己的七个姐妹,告诫她们不要像妓女一样被人看不起。他表面高傲尊贵,即使是误杀了人后也会像个真正的男人一样投案自首,但真正到了生与死的关头,他还是屈服于命运,所扮演的角色也由保护者变为被保护者,在家中七姐妹高价聘请的律师面前低下了“高贵”的头颅,身上的“神性”消失了,变成了真正的人。他装疯卖傻逃脱了法律的严惩,被关进精神病院同一群真正的疯子混杂在一起。在精神病院里,他又忍耐不住对性爱的饥渴,被躺在床上呻吟的女病人所诱惑,像野兽一样发泄着自己的欲望。为了逃离精神病院备受煎熬的生活,他不得不应征入伍走上战场,然而战场同样是“牢狱”,每一天你都会经历生与死的考验。没多久,帕斯夸利诺便萌生退意,再次“丧失男性荷尔蒙”般地当上了逃兵!

所以现在时空中的帕斯夸利诺,早已不像在那不勒斯游荡时那般举止优雅,悠哉游哉。蓬头垢面的他总是睁着那双惊恐的大眼睛,深深地惧怕着眼前所发生的事实。他在逃离军营的过程中被德军抓获,关押在那座象征着死亡的集中营里。肥胖的德国女军官,自然是个杀人不眨眼的魔头,而集中营里的几百犯人,都是面无表情的行尸走肉,他们的生命都如蝼蚁般脆弱,完全不由自己所掌握,人性在这种高度压抑的体制下被异化。为了讨好德国女军官,帕斯夸利诺完全将自己身上的“男性特征”给隐去,毫无尊严地沦落为这个强壮女人的“性奴”(在这里,性别发生了颠倒,帕斯夸利诺小鸟依人般地趴在女军官身旁,但他的软弱显然无法满足女军官强烈的需求)。他孤注一掷的冒险终于成功了,但接下来却被女军官利用,挑选六个犯人出来执行枪决,自己也同女魔头一样,成了屠杀无辜的刽子手!

这场杀戮戏是影片的高潮。屠杀现场,一心寻死的老人和大骂纳粹的弗兰斯都成了“英雄”,他们“向死”的决心使他们身上的男性特征再度释放出来。但同以往二战片中那些被神话了的传奇英雄不同的是,他们的反抗并不是主动的,而是被迫的,他们并没有消灭敌人的宏大决心,所叫骂的也仅仅是一种个人的宣泄,他们想通过这种“近乎自杀”的途径来得到个人肉体和精神上的双重解脱(这从弗兰斯同帕斯夸利诺的对话中可以看出,他的勇气只能维持一小会儿,所以他乞求帕斯夸利诺赶紧送他归西),所以根本不能被称作为英雄。而帕斯夸利诺明哲保身,苟且偷生的做法,似乎比那种“无谓”的自杀行为更要符合常理。价值观念在这里已经被模糊了,六个犯人像畜牲一样被剥夺了生命,而剩下的犯人都石头般地跪着,气氛如死一般沉寂!

表面上看来,《七美女》是一部荒诞不经的黑色幽默剧,但实际上却表现了一个男子在外界压力的作用下精神世界一步步走向堕落的过程,“七美女”这个“小白脸”的同义词正是他后来“性征”的真实写照。影片足以引发起大家的深思,也就是在现在安稳平和的生活状态下,我们体现出来的是一种品质,但我们却无法预料,当外界的环境发生变化时,我们现在的这种品质是否能维持下去?一旦战争或其他自然灾害来临时,我们到底会像那些传奇英雄那样奋勇杀敌,或是像弗林斯那样过把瘾就死,还是像帕斯夸利诺那样卑躬屈膝,只为保得一条贱命?存在先于本质,而我们的本质又在哪里?

 6 ) 《七美人》电影剧本

《七美人》电影剧本

文/〔意大利〕琳娜·沃特缪勒
译/邓烨、张潞

1.军用火车,内景,白天。
一节车厢里。从黑暗处发出一阵阵呻吟声。偶尔,从窗外射进的光线打断了呻吟声。伤兵们随随便便躺在车厢里的草堆上。他们咒骂着、呻吟着、叫喊着,火车摇得他们东倒西歪。帕斯奎利诺坐在一个角落里,头上缠着带血的破绷带。他戴着一顶帽子,脖子上挂着一副双筒望远镜。火车有节奏地摇摆着,使人昏昏欲睡。躺在帕斯奎利诺身边的一个伤兵一边呻吟一边抱怨。这时,火车停在一片开阔地里,连续发射的子弹的光照亮了四周的旷野。帕斯奎利诺用尽全身力气,慌慌张张地跑进那片旷野,头上的绷带被风吹起。他就象一个短跑运动员,在黑夜里跌跌撞撞地跑着。他一下子跌进了沟里,然后又爬了起来。从远处火车燃烧的火光里,可以清楚地看到他恐惧的表情。帕斯奎利诺独自一人,在这个不知名的、漆黑的、被天主遗弃的地方。寒风吹得树枝不停摇曳。天上没有一颗星。

2.开阔地,外景,夜。
帕斯奎利诺不知往哪儿跑。他怔了一下,听到树林里传出一种声音。半夜里,帕斯奎利诺又听到一声怪叫,他愣住了。是人的声音,还是野兽的声音?他一声不响地在黑暗中移动着,手在慢慢摸索。突然,他触到了一个热呼呼的东西。
弗兰西斯科:哦,天主!……圣母玛利亚……天哪!
两人同时向后跳起来,保持一段距离。帕斯奎利诺立在那儿,判断面前的情况。
帕斯奎利诺:耶稣!若瑟!玛利亚!……你是意大利人!
停了片刻。
弗兰西斯科:你……你是谁?……刚才你在车上?
帕斯奎利诺:不错……该死的树林,该死的阴沟!
弗兰西斯科:你真吓了我一跳……妈的,那些混蛋向你开枪,然后问道:谁住那儿?
最后,两人走到一起。
帕斯奎利诺:你知道我们是在什么鬼地方?
他们向黑暗处望去。
弗兰西斯科:一定是在德国境内,没错。
帕斯奎利诺向远方黑暗处望去,从树隙间可以看到火车仍然在燃烧。
帕斯奎利诺:不管怎么说,这儿总比那儿好。
弗兰西斯科:当然啦!
帕斯奎利诺:那火车象只火炉……
弗兰西斯科:那些可怜的魔鬼!
帕斯奎利诺左右张望,然后带着坚定的表情转向弗兰西斯科。
帕斯奎利诺:是的,可怜的人!

3.树林,外景,夜。
透过微弱的篝火的火光,可以看见弗兰西斯科的轮廓。他坐在一棵大树底下。他是个中年人,很瘦。从他的眼睛里可以看到坚韧和严峻。
帕斯奎利诺:老实说,我真不知道绷带里裹着的是不是伤口……我想,别人会认为我是个逃兵,也许更糟。
帕斯奎利诺解开绷带,弗兰西斯科盯着他。
弗兰西斯科:是的,会更糟!……假装受伤!……婊子养的!不过,你也算干了件好事,这是事实。
帕斯奎利诺:我从一个死兵头上解下来的……可怜的人……他不再需要了。可我是需要的。在斯大林格勒战役中,我正好在那儿……我们忘了那一切吧!

4.树林,外景,黎明。
凌晨,毛毛雨象面纱一样洒下。弗兰西斯科和帕斯奎利诺大步地穿过树林,沉重的军靴踩在沼泽地上。
弗兰西斯科:所以,我把士兵集合起来。我对他们说,小伙子们,我们在这个鬼地方游荡,我们在干什么啊?我们要杀谁呢?回家去!离开这儿。人人都穿着破衣服,鼻涕一流下来就结成冰。你们不能服从那些把你们送来打仗的人。你们拉出的屎立即成了冰柱子。于是,我弄了两辆卡车,答应每个小伙子送他们离开。幸运的是,在我的关照下,有些人竟逃出了那个冰窖。我嘛,明早黎明时等待处决。他妈的,军事法庭可找到了罪证……
两人走到一片空旷地,他们看到一条很宽的河。天快亮了,光打破了笼罩着乡村的迷雾。
帕斯奎利诺:伙计,多宽的河呀!
弗兰西斯科:也许是莱茵河,我们一定是在莱茵河沿岸。
帕斯奎利诺:见鬼!那是哪儿?
弗兰西斯科:还是德国。
帕斯奎利诺:那么说,我们还是处在危在旦夕的境地。

5.树林,外景,白天。
透过晨雾,可以看见一条直径约三十英尺的大沟。几辆军用卡车停在附近。有一辆车上的人被命令下车。下来的人被押到一片空旷地里,让他们脱光衣服。一名党卫军军官挥舞着皮鞭,在一边走来走去。那些人中间有男人、女人和孩子,都戴着黄色的“卐”字标志。他们慢慢地脱着衣服,没看眼泪,挤成一团。他们把衣物堆在一起——鞋、内衣、外衣。一个八口人之家,一位中年妇女和她的丈夫,一个八岁男孩,两个二十岁左右的姑娘,一个十岁的男孩,还有一位老太太怀里抱着一个婴儿,她轻声对他说着话。父亲握着十岁男孩的手,轻轻地说着话,哄着他。男孩子差点要哭出来。他们互相看着,一丝不挂,眼里含着眼泪,党卫军军官站在坑边,挥着皮鞭招呼他的同伙;他把挑出的二十个人狠狠地推进坑内,那一家八口全部在内。摄影机随着那家人摇成全景。我们可以看见坑内。坑里,人堆人。多数人是头部受伤,血慢慢地从一具尸体流向另一具尸体。许多人还活着。他们打着手势表示自己还活着。屠杀者盘腿坐在坑的边缘,手里端着机枪,嘴里叼着烟。二十个人顺着挖好的台阶爬进坑里,他们站成一排。那个党卫军军官在右边挥着皮鞭发号施令。裸着的人看着那些尸体,轻声地对他们说着什么。屠杀者站起来,嘴里啣着烟。他瞄准,对着坑射击两次。人们象断了线的木偶一样倒下去。他们的眼睛圆睁着。帕斯奎利诺和弗兰西斯科通过望远镜看着这一切,简直不敢相信。

6.树林,外景,白天。
弗兰西斯科和帕斯奎利诺在树林里毫无目标地跑着。远处,他们还能听到枪声。他们被亲眼目睹的场面吓得面无血色,胆颤心惊。
帕斯奎利诺:哦,我的天主!他们是什么人?
弗兰西斯科:可能是犹太人。
帕斯奎利诺:可能吗?
弗兰西斯科:可能?当然可能。我们是人类渣滓的同盟军。
帕斯奎利诺听着弗兰西斯科刚刚说的话,惊恐地向四周张望。
帕斯奎利诺:我们都干了些什么啊?这是毫无意义的自杀。要不是我们跑出来,他们也会朝我们的肚子开枪。就象那些人一样。我们能够做些什么呢?
弗兰西斯科:不!那不管用。一个高尚的人面对凌辱本应该反抗的。有人说不……可我说是……对墨索里尼说是,对命令说是,对那些臭狗屎说是。在战场上,我杀了几个人,我甚至都不知道为什么!
帕斯奎利诺陷入沉思。
帕斯奎利诺:在战争开始之前,我杀过一个人,纯属出于个人的原因……
弗兰西斯科带着自己的想法去理解他同伴的遭遇。
帕斯奎利诺:我杀过一个人……我是一个混蛋!
帕斯奎利诺自言自语。远处传来音乐声。
帕斯奎利诺:我是为了一个女人……才那样干的……
帕斯奎利诺的脑海里开始出现柯塞蒂娜在比维莱罗滑稽剧院里的形象。

7.比维莱罗滑稽剧院,内景,晚上。
摄影机对着柯塞蒂娜富有弹性的大腿,腿上系着一根黑色的吊袜带,头上扎着“爱国花结”,是意大利国旗的颜色。她很壮实,穿一身当时流行的戏装,头戴一顶土耳其帽。她唱的是一首战争期间在意大利广为流行的歌曲。
柯塞蒂娜(唱):
哦,主啊,他们统治了一切,
法西斯管茶,他们管牛奶!
他们还想从我们手里拿走什么?
你拿得越多,我们恨你们越深,
你们最好还是别统治我们……
我只求你一件事,请不要拿走我情人的工具,
否则,天地难容!
观众吵吵闹闹,那些那不勒斯人还未尽兴。台上出现一块牌子,上面写着:经济自给。柯塞蒂娜扭着腰尽可能地使自己具有诱感力。在她身后有两个和她差不多胖的姑娘。身上裹着意大利国旗,她们勉勉强强跟上节奏扭过舞台。观众叫着、笑着、大声喝彩。柯塞蒂娜并没有被观众的情绪所感染。
柯塞蒂娜:嘿!你们这些家伙还要什么?
观众叫得更欢。
柯塞蒂娜:见你妈的鬼!
一观众:操你妹妹的!
观众大笑起来。有些人站到了座位上。喝彩声、口哨声不断。
另一观众:让我们看看你的屁股!
柯塞蒂娜:哈!见鬼去吧!
更多的观众:看看你的屁股!
柯塞蒂娜向观众亮了一下她的屁股,同时做了一个带有污辱性的动作。在剧院的另一头有一双脚慢慢地、谨慎地走下几级台阶。他的脸孔令人感到十分恐怖。他就是帕斯奎利诺。张开的鼻孔,半睁半闭的双眼,他歪着嘴,一脸怪相,嘴里吐着烟圈,双手插在上衣口袋里,站在那儿一动不动。嘴里和鼻孔里冒着烟,这时,柯塞蒂娜还在与观众调情。观众喝彩、吹口哨。
柯塞蒂娜:操你妈的!
笑声更大了。

8.柯塞蒂娜的更衣室,内景,夜。
一道帘子把更衣室和内室分开,更衣室内乱七八糟。有粉扑、臂掌、化妆品、羽毛披肩。柯塞蒂娜不象在舞台上那么淫荡。她与她可怕的弟弟面对面站着。她吓得两腿直打哆嗦。帕斯奎利诺表情严竣,平心静气地说话。
帕斯奎利诺:柯塞蒂娜,知趣点儿,瞧瞧你自己,瞧瞧我们体面吗?不,一点儿也不体面……
他抓住他肥胖的姐姐,逼她看着镜子。
帕斯奎利诺:我们真的不体面啊……全都堕落了……既然我是八个女人之家中唯一的男人,我不得不维护一件事情……
他把她按在化妆台旁。
帕斯奎利诺:名誉!你知道,为了维护这该死的名誉,我不得不带着这玩意儿走路。
他掏出一把手枪。
帕斯奎利诺:我想让人知道,我希望受人尊敬,现在你瞧瞧你干了些什么?丑货!还在台上炫耀你的大腿……都是由于那个杂种你才在这个剧院里唱歌跳舞!
帕斯奎利诺此时此刻的表情变得更加凶狠。
帕斯奎利诺:现在我只好杀了托托诺。……我不得不毙了他。
柯塞蒂娜放声大哭。
柯塞蒂娜:看在主的份上,帕斯奎利诺,别杀他。他答应我要和我结婚。……我已经三十七岁了,我不愿死的时候还是个处女!
帕斯奎利诺:做老处女要比做荡妇好得多!我要杀了他!
柯塞蒂娜:不!别那样!托托诺会和我结婚的,他先使我成为明星,然后就和我结婚!
帕斯奎利诺:明星?看看你自己吧,长得象只秃鸡!什么明星?你难道没从观众那儿听到取笑?不知廉耻!我要毙了他!
柯塞蒂娜:不!这只是开始,会好的,我会好的。……等我时来运转我会和玛格丽塔剧院签合同。托托诺就会和我结婚,他是这样跟我说的。他爱我!
帕斯奎利诺盯着面前的可怜虫,她脸上的化妆粉随着泪水顺着两颊流了下来。
帕斯奎利诺:你告诉他,他只有一个月了……用一个月使你变成诚实的女人。我们不能失去名誉……清楚了吗?你这个蠢货!你是老大,要是你变坏了,那七个会怎么样?七个荡妇?所以下个月你必须嫁出去,否则我就把他撕成碎片。记住帕斯奎利诺的话!

9.帕斯德利诺的家,内景,白天。
衣柜上有一座镀金的圣母玛利亚塑像,占据显要的位置。帕斯奎利诺现在往头上擦发蜡。过了一会儿,头发变得象一顶油光发亮的黑帽子。房子里充满生活气息,姊妹们的年龄从九岁到十三岁。她们都非常丑陋,全家人都长着大鼻子、满头卷发。妈妈给最小的一个梳完头发以后,自己梳了起来。姊妹们忙个不停。她们都在为他的体面而忙碌。一个给他熨裤子,另一个给他擦皮鞋,第三个给他缝扣子,第四个给他刷上衣。帕斯奎利诺全神赏注地为自己修饰。家里的喧闹声与做床垫子的声音混在一起。柯塞蒂娜坐在缝纫机旁边。
帕斯奎利诺:嘿,罗西娜……肉色怎么样?
一个女孩,她的屁股象谷仓门一样大。跑过来为他缝了一颗漂亮的肉色钮扣。
罗西娜:就好,帕斯奎利诺……就好了。
柯塞蒂娜无息识地唱起那支流行耿曲。当帕斯奎利诺毫无表情的眼光看着她时,她赶快停了下来。
母亲的声音(画外):喝杯咖啡怎么样?
帕斯奎利诺朝写宇台走去。拍了拍一位小个子老太太的头。
帕斯奎利诺:嘿!你把这些床垫做得又漂亮又软乎!
他走到写字台前,打开抽屉,拿出手枪,装上子弹,然后把它塞进裤兜里。他妈妈不赞同地看了看他。
母亲:把枪放在家里。你为什么要找麻烦呢?
帕斯奎利诺:妈妈,这个会给我们解围的。吓唬别人的人才受人尊敬。现在每个人都要尊敬……
帕斯奎利诺把脸转向那些正在做床垫的女人。
帕斯奎利诺:劳驾,请等一下。我们要讨论家庭问题。
他拉上帘子,把工作间和起居室隔开,姊妹们都聚在他身边。
工人们的笑声和说话声(画外):你认为我们关心你的家庭问题?
帕斯奎利诺象一个放羊人,轻柔而果断地说。
帕斯奎利诺:我要你们大家都当心点儿尼科尼罗大叔一家。他们生来就是碥子。明白了吗?
帕斯奎利诺递给他妈妈一张十里拉(意大利货币)纸币。
帕斯奎利诺:去商店买点儿东西吧!
母亲:你是天使。
帕斯奎利诺:我不想让你再吃面包和葱头了。去给每个人买个鸡蛋。姑娘们的脸色很难看,面黄肌瘦。见鬼,什么时候才能找到丈夫?
姑娘们咯咯地笑起来。
帕斯奎利诺:好,记住,我们要自重,谁不守规矩我就敲谁的脑袋。
柯塞蒂娜听了他的话,望着远处。帕斯亲利诺拉开帘子,向门口走去。一边和那些妇女打招呼,一边摸着那些专心致志装床垫的年轻姑娘们的屁股。
帕斯奎利诺:好!姑娘们好好干……祝你们过得偷快!
路塞拉:干吗拉着脸?来,冲我笑笑。

10.胡同和小广场,外景,白天。
主题歌:《帕斯奎利诺》。
帕斯奎利诺离开家,走在阳光照耀着的拥挤的小胡同里。他走到海边的小广场,一位老太太正朝着卡洛琳娜和一个男孩大喊大叫。她一边叫一边流着泪走开了,丢下了一架小手风琴。帕斯奎利诺朝他们走去,想弄明白是怎么回事。卡洛琳娜是一个十五岁的漂亮女孩,长着一双水汪汪的大眼睛。她一边穿短袜,一边抽泣。
帕斯金利诺:这么多眼泪!小姑娘,什么事啊?别哭了。
卡洛琳娜转向他,眼里充满泪水。很明显,他们两个早已是老朋友。
卡洛琳娜:我不愿意到各处去弹琴,我觉得难堪。我不会唱歌,甚至拿不准调。
帕斯奎利诺:你在乎什么?叫就是了。
卡洛琳娜:是啊,他们拿我逗趣,还说粗俗得不能入耳的话。
帕斯奎利诺:噢,你不知道该靠什么?要是有人不尊重你,你告诉他们,你和我订婚了。只要重复这句话……我和帕斯奎利诺·塞特伯莱兹订婚了。
她满眼含泪地微笑了。
卡洛琳娜:可这不是真的。
帕斯奎利诺:也许现在不是真的,过几年就会是真的了。你只要一心想着快些长大就行了,其余的由命运来安排好了。
卡洛琳娜笑着,开始调弦,轻声地叹着气。
卡洛琳娜(唱):
你要继续生活,不要抱怨!
一个金发碧眼的姑娘:帕斯奎利诺,想抢小姑娘吗?
帕斯奎利诺:喱!你这绿眼睛的怪物!

11.那不勒斯的台阶,外景,白天。
当帕斯奎利诺走过阳光明媚的那不勒斯时,所有的妇女都向他频频点头。一个卷发、蓝眼睛的姑娘从阳台上送他一个飞吻。一个裁缝在她的门口干活。一个女人肩上扛着一个孩子。一群脏孩子在台阶上跑上跑下,互相追逐。两个坐在台阶上的女孩子向帕斯奎利诺招手。他叹了一口气从衣服上扯下两枚肉色钮扣给了她俩各人一枚。

12.在那不勒斯的盖勒利亚,内景,白天。
帕斯奎利诺登上通向盖勒利亚的台阶。
报童(画外):买报啦!
盖勒利亚街的一侧摆满了小咖啡桌。一个妇女在卖花。唐·莱夫尔·斯卡利尔坐在那儿。一个擦皮鞋的给他的皮鞋上白油。帕斯奎利诺心神不定地站在他面前。唐·莱夫尔感到莫名其妙。
帕斯奎利诺:怎么回事?唐·莱夫尔……发生了什么事?我侍奉得不够周到?
唐·莱夫尔:哪儿的话,伙计。我需要别人尊重的人。
帕斯奎利诺:你说什么?我不值得尊重?
唐·莱夫尔没看他。
唐·莱夫尔:我说的是,啊,当一个人不能让别人尊重他的家庭……
帕斯奎利诺全神贯注地听着。
帕斯奎利诺:你是什么意思?
唐·莱夫尔:你为什么不在下午三点散散步呢?到帕罗尼托那儿去吧。你自己去看看你家的名誉……他给你姐姐买了一双系有红丝带的鞋。

13.妓院,内景,白天。
那不勒斯帕罗尼托下等妓院。一间大屋子的中间有两排椅子。天花板上,两架大电扇懒洋洋地旋转着。
唐·莱夫尔(画外):……他强迫她在这儿学“手艺”……
房间的另一头,一群妓女在等客。房子中间有位老拉皮条“皇后”在安排下午的生意。四个妓女中有一个就是柯塞蒂娜。她浓妆艳抹。有一个妓女看到一个有钱的主顾就迎了上去。
妓女:瞧,我们有主儿了。
柯塞蒂娜微笑着。突然,她的笑容消失了。
柯塞蒂娜:我的天!是我弟弟!
她吓得失去了理智,撒腿就跑。由于鞋跟太高,她绊了一跤。帕斯奎利诺跳过两排椅子抓住了她,他俩面面相觑。气氛顿时紧张起来。他突然一边大叫一边揍她。
帕斯奎利诺:妓女!贱货!荡妇!你的男朋友把你弄到这儿来学“手艺”,你高兴吧!
帕斯奎利诺使劲摇晃她。她想从他手中挣脱出来。其他妓女也想阻止帕斯奎利诺。女人们的喊叫声。
帕斯奎利诺:无耻!你在败坏咱们家的名誉。
帕斯奎利诺试图摆脱那些妓女。
帕斯奎利诺:滚开!去你妈的!
帕斯奎利诺设法摆脱那些妓女,抓住柯塞蒂娜把她按在椅子上掐她。
帕斯奎利诺:他在哪儿……在哪儿?……把实话告诉我,别想护着他。要不,我也要把你杀了。
柯塞蒂娜哽咽着。她伸出舌头,翻着白眼。帕斯奎利诺还在恶狠狠地掐她。
帕斯奎利诺:那堆臭狗屎在哪儿?告诉我!
柯塞蒂娜想说什么,但她又不知说什么好。
柯塞蒂娜:要是你掐着我,我怎么说呀。
帕斯奎利诺这时才稍微松了松手。
帕斯奎利诺:那混蛋要娶你?嗯?
柯塞蒂娜泪流满面。
柯塞蒂娜:他在哪儿……
帕斯奎利诺终于放开手,一把把她揪起来。
帕斯奎利诺:回家,去!
柯塞蒂娜狼狈不堪。他粗暴地把她推向门口。
柯塞蒂娜:我不能这个样子出去……
一个妓女同情地递给她披肩,并把它披在她的身上。柯塞蒂娜抓住披肩踉踉跄跄地朝门口走去。
帕斯奎利诺:回家!离开这儿。
柯塞蒂娜:我求你,帕斯奎利诺。别那样做,我爱他!
帕斯奎利诺气晕了头,失去控制地大喊。
帕斯奎利诺:操!让你的爱见鬼!你这下流坯!
他把她推出门外。他转过身站在那儿。房间另一头是“十八开”托托诺。两个恶棍和两个丑女人分别站在他的两边。
帕斯奎利诺:你是“十八开”托托诺。
托托诺怔了一下。
托托诺:是又怎么样?
帕斯奎利诺:是的话,就去和我姐姐柯塞蒂娜结婚!
托托诺带有恶意地看了看他,然后哈哈大笑。帕斯奎利诺走近一步,用一种和蔼的、友好的口吻说着。
帕斯奎利诺:别笑,你答应她,你要……
托托诺收起笑容。他的脸色很难看。他比帕斯奎利诺高大得多。
托托诺:你他妈是谁?我从来没见过你。狗屎!你这婊子养的!
帕斯奎利诺被这污辱性的话气坏了。向他靠近一步。然后掀开上衣露出手枪。
帕斯奎利诺:最后一句话我听不大懂……
突然托托诺搧了帕斯奎利诺一个嘴巴。帕斯奎利诺一下子倒在地上。托托诺迅速藏到垃圾桶后面,为了防止帕斯奎利诺的反击,他抓起垃圾桶,把垃圾倒在帕斯奎利诺的脸上,然后绰起一把扫帚把脏东西扫在帕斯奎利诺的身上。
托托诺:这不过是教训教训你……祝你今天愉快!
托托诺向在场的人道别,象个英雄似的走了。帕斯奎利诺神志不清。旁观了整个过程的三个妓女,急忙跑过去跪在帕斯奎利诺身边,帮他缓缓醒过来。
妓女:畜牲……
另一妓女:瞧他干的……
拉皮条“皇后”(画外):把这乱七八糟的东西弄走。客人们就要到了。
帕斯奎利诺慢慢醒过来。他记起了刚刚发生的事。他猛地站起来,就象被蛇咬了一口似的。
帕斯奎利诺:那堆狗屎哪儿去了?他去哪儿了?
妓女:他走了。别想那件事了。
帕斯奎利诺气得直发抖。
帕斯奎利诺:我要他的脑袋……我要他用命偿还!

14.胡同,外景,夜。
帕斯奎利诺向托托诺住的地方走去。

15.托托诺房间,内景,夜。
房间里有一股恶臭,一张床,一张桌子,一个衣柜,一个床头柜。这个地方是地下组织光顾的好场所。托托诺睡得很香。他穿着短裤和T恤衫,外衣放在身边。房间里漆黑一团。只有从胡同里透进影影绰绰的光线。托托诺鼾声如雷。帕斯奎利诺站在门外,他迅速地打开窗子爬进房间。他站了片刻,额头上冒着汗。他关上窗子,转身对着托托诺臃肿的身体。他把枪对准托托诺。他一声不响地开开灯。然后回到桌边,枪仍然对着托托诺。托托诺对灯有所反应,接着又睡过去了。帕斯奎利诺看着他,不想朝一个没有防备的人开枪。他抓住托托诺的一只脚,使劲地摇。托托诺本能地踢一下。
帕斯奎利诺:“十八开”托托诺!
托托诺睡眼惺忪,盯着帕斯奎利诺手里晃动的手枪。
帕斯奎利诺:起来!我不想杀一个熟睡的人!醒醒!是我!
托托诺终于醒了,现在他非常清醒,反应就象一只走投无路的动物。他慌乱地找外衣。
托托诺:圣母啊!天主!畜牲,别开枪!
帕斯奎利诺:不,畜牲。你骂我是婊子养的!你忘了?快点!找你的枪!
托托诺茫然地找着枪,帕斯奎利诺不断窃窃发笑。
帕斯奎利诺:把那支枪拿出来,这样我就可以说是正当防卫了。
帕斯奎利诺一激动就扣了扳机,朝托托诺腹部开了一枪。帕斯奎利诺吓坏了,他真的杀了他。他闭上双眼,眉毛上流着汗,他靠着窗户,深深地喘着气,擦着脸上的汗,越擦汗越多。他仔细地看了看尸体。然后,惶恐不安地踱着步。帕斯奎利诺在尸体边的衣服里找手枪,但没有找到。托托诺死了,表情十分可怕,他横躺在床上,穿着条纹短裤,系着袜带。帕斯奎利诺听到柯塞蒂娜在滑稽剧院唱的那首歌。突然,他们又回到了潮湿、可怕的树林。

16.树林,外景,白天。
帕斯奎利诺闭上眼睛,沉浸在恐怖的记忆中。帕斯奎利诺和弗兰西斯科继续走在这片陌生的树林里。他们完全迷失了方向。
弗兰西斯科:现在我们在什么鬼地方?
帕斯奎利诺跟在弗兰西斯科的后面,相距几英尺。突然,帕斯奎利诺的带有不勒斯人那独具敏感的鼻子嗅到了某种气味。他象一名猎手那样停住了,嗅那气味。
帕斯奎利诺:耶稣基督,这气味……是洋葱!

17.树林中猎户的房子,外景,白天。
帕斯奎利诺象一只鹿似的向河湾跑去。河湾的中部有一所漂亮的成四方形的别墅。帕斯奎利诺小心翼翼地朝那座房子走去,并仔细地打量它。它就象童话里的房子,又小又神秘。他越靠近那所房子就越清晰地听到一个妇女伴着钢琴的歌声。帕斯奎利诺不知唱的是什么。但他知道她弹的是一首瓦格纳的曲子。帕斯奎利诺从前门向里窥视。

18.猎户的房子,内景,白天。
旋转楼梯。花瓶里插着漂亮的花。一间华丽的起居室。完全是瓦格纳的气氛。一位高贵的女人坐在钢琴边,只披一件白色的披肩,它一直垂到她高耸的胸部。弹的是一支真正的《英魂传唤使》。随着歌声,她肉感的身体颤动着。完全是一种瓦格纳梦幻的再现。帕斯奎利诺目瞪口呆。房间很古怪。精心雕琢的木制天花板。墙上装饰有男女画像。沙发上罩着狼皮。写字台上有一束漂亮的野花。帕斯奎利诺继续打量着房子。

19.房子的出口处和厨房,内景,白天。
仍然能听到从起居室里传出的音乐声。帕斯奎利诺从出口处走进来,停在门口。他知道了香味来自何处。房间里只有一个瘫痪的小个子老太太。她坐在一张扶手椅上,膝上有一只小黑狗。帕斯奎利诺饿坏了,他鼓足勇气,在老太太面前深鞠一躬。他朝她走去。她用一双可爱的小眼睛盯着他,表现出怀疑的神情。
帕斯奎利诺:啊,夫人,早上好……真抱歉,没打招呼就进来了,请您别吭声……
在一张上了色的桌子上堆着大量食物。帕斯奎利诺快步走过去。
帕斯奎利诺:这样打搅您真过意不去……太饿了……我是个意大利士兵……您不懂……没事,我是个外国人,不是德国人……我……我吃!……我是那不勒斯人,太太……那不勒斯人!……你知道它在哪儿吗?特莱啦啦啦啦啦……您现在懂了?馅饼……西红柿馅饼……通心粉……我饿,我吃了好多!
老太太旁边的小桌子上有一碗汤,盘子和面包片。他掀开盖子,那极好的气味使他表现出欣喜若狂。
帕斯奎利诺:哈,哈!……德国汤……
他抓起场勺,尝了起来。汤很热,烫了他的嘴。
帕斯奎利诺:哈!……很烫。太太,我拿走一点面包您不在意吧!
帕斯奎利诺的注意力一下子被一盘燉肉吸引过去,他开始往嘴里塞。他把面包片放在燉肉里蘸了蘸,用勺取出来,吃了。为了使老太太保持安静,他一直跟她说着话。老太太被他的无理行为弄懵了。即使她想说什么,也无法开口。
帕斯奎利诺:燉肉很棒。……使我想起在那不勒斯,妈妈做的饭……她做得很棒……妈妈,妈妈……懂了?没人能忘记妈妈……您也是妈妈。您的女儿正在弹钢琴,她没穿衣版会不会感……困难时期,太太,战争……该死的战争……一盘燉肉!……土豆!
帕斯奎利诺忙忙叨叨地绕着桌子,一个劲儿地往口袋里和嘴里塞东西。
帕斯奎利诺:太太!我想给我的朋友带点儿面包……他也是个意大利人……不,这给您留下,一小瓶葡萄酒……祝您健康,干杯……哈哈!纯葡萄酒。我真想呆在这里做您的客人。您女儿的臀部……现在我得走了。
帕斯奎利诺鞠了几个大躬,离开了。他拍拍狗,朝老太太挤挤眼。在他临走之前,他又急匆匆地吃了奶醏、火腿、色拉。因为他开始没看见这些食物。
帕斯奎利诺:小狗,真可爱……谢谢你,太太。你能活一百岁……色拉、奶酪……味道好极了……再见……并祝您好运,太太!
帕斯奎利诺踮着脚,溜出前门,回到河湾。他在辨认方向。

20.树林,外景,白天
帕斯奎利诺和弗兰西斯斜坐在树下。享受着美味佳肴。很轻松的气氛。使人想起愉快的野餐。好食品,好胃口,好天气。突然,帕斯奎利诺大张着嘴,呆住了。他嘴里衔着三明治,举起双手。投降。弗兰西斯科坐在他的对面,感到莫名其妙。然后,转身看自己身后。两名高大、凶狠的德国士兵正端着机枪对着帕斯奎利诺和弗兰西斯科。他俩被两名士兵推搡着,穿过田野。天空的全景。音乐:《英魂传唤使》

21.集中营,外景,内景,白天
集中营上空布满乌云,压得人透不过气。瓦格纳的《英雄传唤使》仍在迴荡。透过浓雾可以看到一大群裸着的人等着刮胡子,消毒,洗澡。一群人毫无目的地走来走去,被强迫劳动。数以千计的人。一个犯人悬在一根梁上,轻轻地晃动着。周围都是铁丝网。数以千计的裸着的尸体。这些尸体准备运上车。甚至但丁也没有看见过这样的地狱。犯人就象笼子里的鸡被关在营房里。四个人睡在一张床上。帕斯奎利诺穿着囚服,他的眼睛比以前更大了。有气无力。那头“野兽”出现了。她又胖又残忍。她那套军服再加上那双闪亮的马靴,更显得耀武扬威。瓦格纳式的幻觉,她挥舞着鞭子从浓雾中升起。

22.集中营23号营房,内景,外景,白天。
帕斯奎利诺透过营房的小窗口向外望着。他盯着爱甫勒扑拉兹广场。他可以清楚地看到那个胖女人。《英魂传魂使》音乐。帕斯奎利诺被这可怕的怪物吸引住了。他周围的人很安静。空气十分紧张。人堆人。象暴风雨来临之前,动物们找到避难所那样挤在一起。营房的门突然开了,几个士兵拥进来。叫喊着用拳头猛击犯人。士兵们把犯人拖下床,凶狠地把他们推出门外。剩下的犯人从窗口探出脑袋,想看着同伴们的命运会怎样。帕斯奎利诺和弗兰西斯科被推到一张床上。
弗兰西斯科:他们要把那些犯人带到哪儿去?
从下铺传来声音。
派德罗:谁知道,这些事都是保密的……也许是干活……也许又是去洗个舒适的淋浴吧,或是去烤炉……鬼才知道!
派德罗长着一张与众不同的脸,在那些魔鬼中间显得既高贵又傲慢。帕斯奎利诺迷惑不解地看着他。
帕斯奎利诺:你怎么知道?你是谁?
派德罗微笑着。
派德罗:我懂得死亡,朋友……我是一个失败的无政府主义者。三个谋杀者,墨索里尼、希特勒、萨拉扎。问题是我们不会用炸弹。纳粹已经把死亡变成美术。
帕斯奎利诺只能听到派德罗所说的一部分。他不敢听,他也不能理解眼前发生的事情。
帕斯奎利诺:操他妈的!这世界发生了什么事?怎么会变成这个样子。我们象动物一样任人宰割,没人能动他们一根毫毛?……这些犹太人,还有更多的犹太人,都是那样聪明,那样能干。还有俄国人,他们不是在进行革命吗?……这些人不会造反吗?……要是我能在这个鬼地方结束生命真是幸运!

23.爱甫勒朴拉兹广场和23号营房,外景,内景,白天。
在爱甫勒朴拉兹广场。两名犯人在拉一首华尔兹小提琴曲。浓雾笼罩着这片小广场。使整个画面显得更加不真实。
帕斯奎利诺:耶稣,他们在拉华尔兹!
小提琴声偶尔被枪声打断,他们在枪毙耶些饿得不行和想逃跑的人。帕斯奎利诺茫然地注视前方。
帕斯奎利诺:天主啊,我们就象待宰的羊。不能这样。不……不能这样……
帕斯奎利诺绝望地朝弗兰西斯科跑去。
帕斯奎利诺:弗兰西斯科,我不想死!我还年轻,我要活,我没有机会活了,我的生命只不过是一堆臭狗屎!
弗兰西斯科看着他。帕斯奎利诺显得很绝望。
帕斯奎利诺:我一直热爱生活。但是,我从来就没有过过一天好日子。
帕斯奎利诺用坚定的目光看着他们。
帕斯奎利诺:我不能象这样死去。我要离开这里。我能做得到……我要想办法离开这里。
黑尔德——那头猛兽,象个恶魔似的,观察着刽子手。

24.帕斯奎利诺家,内景,白天。
帕斯奎利诺坐在一张矮凳上缠毛线。时间倒回到许多年以前,在世界的这个角落里,充满着和平。
母亲:女孩总归是女孩。帕斯奎利诺,不管她们怎么坏,只要深入她们的心灵,你总会找到一些美好的东西。
帕斯奎利诺不再哭,他泪痕满面。
母亲:有一首歌就是这样说的。(她唱):
“当你如此处事,你就象一杯浓咖啡,杯底是糖。如果你不搅拌,咖啡就是苦的。……所以我要搅拌,直到甜味升。我可以品尝。……”
他笑着笑着。母亲的笑容不见了。出现黑尔德凶狠的面部。

25.集中营,外景,白天,
犯人们在报数。他们站在寒冷的爱甫勒朴拉兹广场,排成五行。领队慢慢地数着。
领队:一……二……三……
帕斯奎利诺盯着那头猛兽。他轻声哼着母亲教给他的那支歌。他的表情使人想到某种激情和情欲。画面出现海滩,西班牙吉他弹奏出富有罗曼蒂克的情爱之曲。他大胆地勾引黑尔德,以便引起她的注意。他提高声调。弗兰西斯科听到这首不成调的曲子,坚信饥饿和疲乏终于控制了他朋友的大脑。派德罗注意到帕斯奎利诺的面部表情,并指给弗兰西斯科看。毫无疑问,这个疯子,他开始勾引那头猛兽。派德罗真谁以相信,但这是事实。帕斯奎利诺还在对她唱小夜曲。她凶狠的目光扫着在这寒冷的早晨站着的那些犯人。在她点数的时候,她听见帕斯奎利诺歌中的几个字,她那杀人者的目光搜索着唱歌的人。帕斯奎利诺很紧张。他鼓足气凝视着她。那头猛兽慢慢朝他走来。她走得越近,帕斯奎利诺的声就越小。终于,声音消失了。他垂下眼睑,他不敢再做这种爱情游戏了。那头野兽差不多挨近了他的头,他抬起眼睛,用超人的力量给她一种最富有诱惑力和温情的一瞥。她的蓝眼睛里根本就不在乎那种表情,但她并非真的不感兴趣。她的目光转向其他犯人。尽管她只看了他一眼。但是,他很快活,总比不看要好。她走开了,他的目光紧跟着她肥胖的身躯。

26.23号营房,内景,夜。
没有灯覃的灯照着肮脏的房间。灯是从来不关的。帕斯奎利诺和弗兰西斯科蜷缩在最高的一层铺上。
弗兰西斯科:你真的疯了!
帕斯奎利诺:我失去了什么吗?我只是想走……
弗兰西斯科:太危险了!她是一个虐待狂!
帕斯奎利诺摇摇头。他决心继续实行他的疯狂的计划。
帕斯奎利诺:我想我已经给你解释过了。我想起了我妈妈。不管这个女人是多么残酷。也许还有些美好的东西。也许她需要爱……你明白,弗兰西斯科,也许我还不太清楚。但是,对女人我是行家。
弗兰西斯科开心地回答,尽管他很累而且情绪不高。
弗兰西斯科:我从来也不怀疑这一点……
帕斯奎利诺:想知道在家里,他们习惯叫我什么吗?帕斯奎利诺七美人!
弗兰西斯科很偷快。
弗兰西斯科:他们是那样称呼你吗?
帕斯奎利诺:你不信吗?我知道我长得丑……
弗兰西斯科:远远不止……你比人恶心。
帕斯奎利诺:真够怪的,尽管我长得丑,女人总喜欢盯着我。别人一看到我就问,我这么丑怎么能做到这一点。他们说一定是因为我有魅力:我有“七美人”。你懂我的意思吗?
弗兰西斯科:不,我不懂,但我相信……
帕斯奎利诺:我不是在吹牛,女人真的喜欢我。或者说曾经喜欢过我……老实说,近两年来我都没照过镜子。那时候我很丑,所以我现在就想弄清楚我长得怎么样。
帕斯奎利诺想到这里很伤感,眼泪饱含眼眶。
帕斯奎利诺:这些年过去以后,我会变成什么样呢?牙松了,眼睛差不多睁不开,骨瘦如柴,我觉得我的臀部开始下垂。弗兰西斯科,请你好好看看我,告诉我实话。
帕斯奎利诺抬起头,让弗兰西斯科仔细看着他的模样。
弗兰西斯科:你真让人恶心,我不想看!
帕斯奎利诺坚持要他看。
帕斯奎利诺:不,我只是试试……我要活,弗兰西斯科。我想要孩子,我想看到我孩子的孩子,我还想看到我孩子的孩子的孩子……
派德罗在下铺喊了起来。
派德罗:说什么呢?你们这些臭狗屎?
派德罗大笑。帕斯奎利诺侧过身,一把抓住这个无政府主义者的衣衫。
帕斯奎利诺:操你妈!你敢骂人?你嘲笑我?
弗兰西斯科冲过去把两人分开。
弗兰西斯科:你疯啦?
派德罗没有反应,他只是笑,任帕斯奎利诺摇他。
派德罗:我本人没什么可反对你的,但你的话确实是一堆臭狗屎。
帕斯奎利诺叫他滚,爬到他的角落那儿去。
帕斯奎利诺:滚蛋!
派罗德:你知道,你孩子越多,你的末日到得越快。
弗兰西斯科对这个无政府主义者说的话很感兴趣。
弗兰西斯科:你什么意思?
派德罗在床上伸展了一下身子,慢悠悠地说道。
派罗德:十三世纪,世界上有五亿人。十四世纪,有十亿人。出人意料,现在死了二、三千万,再过二、三百年将是一、二百亿。那么,你们想想,地球上的每个龟落都比这个集中营糟得多。人类将为一片面包而互相残杀,一个苹果也要全家人平分。那时,世界的末日也就来临了。
帕斯奎利诺和弗兰西斯科认真地听着,完全被这个无政府主义者说的话吸引住了。
派德罗:因为我相信人类,所以我才感到一种真正的耻辱。一种新型的人类就要出现……不是那种使大自然失去平衡和协调的兽类,而是文明的人类,他能找到和平以及自身的协调。
弗兰西斯科惊呆了。
弗兰西斯科:你在说什么?必须让这个世界重新回到秩序之中?
派德罗:秩序?不,这儿的那些野蛮人不是很有秩序吗?……不,我们需要自由。这只是希望,自由的人类。

27.托托诺的卧室,内景,夜。
画面慢慢变成帕斯奎利诺枪击托托诺。托托诺找衣服。帕斯奎利诺慢慢移动着,向床走去。他简直不相信发生的一切。

28.唐·莱夫尔的办公室,内景,夜。
大办公室里有几座很显眼的骑马者雅像。房间里唯一光线来自桌子上的台灯。唐·莱夫尔穿着短袖衫,坐在桌子旁,欣赏一只篮子里的无花果。站在他面前的是帕斯奎利诺。他面无血色,表情忧郎,唐·莱夫尔很轻松,脸上露出得意的样子。他的样子就象一个孩子得到了一件意想不到的礼物一样。唐·莱夫尔用一把很精致的猎刀在削一个无花果。他精心地把它分为四瓣,拿起其中一片,蘸着果汁。帕斯奎利诺不耐烦地等着。
唐·莱夫尔:你犯了个错误。伙计,你应该等他拔出枪。
帕斯奎利诺:我等了!整整等了五分钟,但他没有枪。
唐·莱夫尔:你不应该先开枪。你应该给他一支枪。
帕斯奎利诺无望地耸耸肩。
帕斯奎利诺:可是……我只有一把……
唐·莱夫尔:你早应该准备好。你应该买两把。在这种事情上,你应当谨慎。……谨慎是最重要的……谨惧的做法应该是走进那房间,把枪扔在他的膝盖上……“喂,你这婊子养的!”那时,那家伙肯定会抓起枪。然后,你再向他射击。这属于自卫,因冲动而犯罪。只要几个月他们就会放你出来,给你自由。并且还能得到别人的尊敬。
帕斯奎利诺:唐·莱夫尔,我怎么就没想到呢?
唐·莱夫尔:一个谨慎的人应该想到!现在,我们有麻烦了……尸体必须处理掉。你失去了你渴望得到的尊重。你知道,真正得到尊重必须是别人懂得你在干什么,可这种事没人理解你……一定要把他的尸体弄出这个城市,也许运到美洲比较安全。没有人知道这件事情。人们也许会怀疑,但没人知道到底是怎么回事……
帕斯奎利诺:那我做些什么呢?把他扔到海里面去?
唐·莱夫尔:不行,他会象木塞似的漂在海上……你就会象个傻瓜一样在监狱里了结一生。
帕斯奎利诺:太可怕了!
唐·莱夫尔:我们现在必须想一想……
帕斯奎利诺:唉!要是能绝处逢生有多好!
唐·莱夫尔:亲爱的,每个人都有走运的时候。但想比别人过得好必须有本事!他必须做到常人做不到的事。
帕斯奎利诺:我做得到,唐·莱夫尔……
帕斯奎利诺帮他穿上茄克,绕过大雕像。他们出去了。
唐·莱夫尔:别紧张,孩子。我看你很紧张。静下心来。
帕斯奎利诺:很平静……
唐·莱夫尔:这就是为什么人们不愿提起那些强人的名宇。因为一提起那些人他们自己就会发抖……你明白我的意思了?
帕斯奎利诺:我懂了,唐·莱夫尔……
唐·莱夫尔:你是个聪明人,领会得真快!
帕斯奎利诺:我懂你的意思……
唐·莱夫尔:这就是我要说的话。你会有机会成为我们刚才提到的那种人的。你一定会成为那种人的。

29.忽隐忽现的人体,水下,白天。
一个怪物脚上坠了一块水泥板,他迅速地深入海底。
唐·莱夫尔(画外):我告诉过你,尸体一定要处理掉。不要听信那些人说的,美国制度完美无缺的废话。就在那不勒斯我们为叛徒发明了水泥鞋,芝加哥和纽约的那些人不过是低贱的剽窃者。

30.处理尸体的场面,太平间,内景,夜。
一具尸体躺在桌子上的棺材里,周围是花和蜡烛。收殓人从窗外拖进一个袋子,他们把放在棺材里的尸体拉出来,放在另一口棺材的旁边。他们小心翼翼地把棺材盖钉上。
唐·莱夫尔(画外):双人棺材也是我们的发明。你在那不勒斯看到的葬礼,你真的弄不清棺材里有多少具尸首。在特别混乱的时期,一口棺材挤着放三具尸体……我敢向你保证,这些方法都是在那不勒斯发明的。

31.处理尸体的场面,芳塔尼拉公墓。
在这个著名公墓的一角有一处被称为“尸体收藏处”,在那儿,多年以后的尸体已变为骷髅。它们被竖立起来,成堆的尸骨和头颅供人观赏。几个矮个子老太太开始打扫骨头。两个男人抬着一具骷髅走过去,把它和别的骷髅放在一起。
唐·莱夫尔(画外):你记得芳塔尼拉公墓吗?它第一次“开张”大约有五百具骷髅,现在已达五千。你知道谁使它增加了四千五百具尸体?

32.托托诺的房间,内景,夜。
唐·莱夫尔(画外):我想让你提供一些原始资料。打个电话通知我。

33.犯罪场面,内景,白天。
地板上放着三只手提箱。一袋锯末。帕斯奎利诺穿着T恤衫,长裤,戴着帽子,系着围裙。他把锯末倒进桌子底下的一个盆子。托托诺的尸体放在床上。帕斯奎利诺向床走过去,喝了一瓶酒。他感到恶心,但他决定要把这件事办完。时间到了,他站在受害者面前,用一条被单把他裹起来,突然他干不下去了。他有点儿歇斯底里。他象孩子似的跺着地板,咬着手指。把头向墙上撞,他终于平静下来了。他蜷缩一团。喝了一整瓶三星牌白兰地。他又准备干下去,他把尸体弄下床,尸体太沉了。他放下尸体,最后把他抬到“手术”桌上。尸体放出臭味。
帕斯奎利诺:臭死人,妈的!丑鬼,尖嘴猴腮!听这些屁声,象热气球。我是说,他浑身是热气。
帕斯奎利诺拿起斧头,汗流浃背,气喘吁吁。现在他象十足的醉鬼。但禁不住颤抖,他朝尸体走过去,举起斧头。他突然瘫下去了。

〔上期结束处情节:帕斯奎利诺拿斧头处理托托诺的尸体,然后装入三只手提箱……〕

34.胡同,外景,早晨。
清晨,一辆人力车向市场拉去,渐渐地使胡同里有了生气。随着摄影机出现另一个胡同口,一辆人力车门突然打开,从车上卸下三只手提箱放在地上。帕斯奎利诺透过窗口东张西望。很显然,他还酒醉未醒,但他仍不顾一切地进行着这一切。他拉上身后的窗帘,确信没人看见,弯下腰提起箱子。他没想到箱子重得提不起来。箱子确实很沉。帕斯奎利诺有点儿害怕。他用尽全身的力气只把箱子抬高了几英寸。但他不能停下来。他走了三步停了下来,他浑身冒汗,吓晕了头。但无论如何他也要把它们提到大路上去。在那儿可以拦一辆出租车或一辆轻便马车。一条德国牧羊狗开始跟着他,一种奇怪的气味引起了牧羊狗的注意。这条狗拖着一个盲人。盲人无法使狗停下,他为自己的安危担扰。帕斯奎利诺盯着那条狗。他感到要是这家伙注意他的箱子就会引起所有过路人的注意,他极力摆脱那条狗,猛踢它。他差不多要哭了。

35.大路,外景,白天。
盲人:菲斗,怎么啦?……干吗拖着我?嘿!别这样,谁在那儿?……你是谁?说话,你追什么呢?菲斗,别拉,我要摔倒了!
帕斯奎利诺拦住了一辆马车,把箱子放上去。
盲人:菲斗,畜牲!……到底怎么啦?
帕斯奎利诺踢了狗一脚,上了马车。
赶车人:去哪儿?先生。
帕斯奎利诺:去车站……操你妈的,该死的狗。
狗不追了,但是盲人被帕斯奎利诺的最后一句话惹恼了。
盲人:你这婊子养的!和一个可怜的瞎子捣蛋。

36.那不勒斯街道,外景,白天。
马车慢悠悠地穿过那不勒斯街道。这是一个阳光明媚的早晨。

37.车站,外景,白天。
马车停在车站前面。一群搬运工涌过来,他们打着闹着抢生意,帕斯奎利诺看着他们,感到他们就象一群饥极了的老鼠。
搬运工:先生!
帕斯奎利诺推开他们。
帕斯奎利诺:别碰我!
搬运工走开了,帕斯奎利诺取下箱子,付了车费,搬运工恶狠狠地看着他。
搬运工:大人,很抱歉。我们不碰你的箱子!
帕斯奎利诺感到太过分了。
帕斯奎利诺:对不起,我自己能拿。
搬运工不高兴地看着他。
一搬运工:你自己干吧,穷鬼!
付完钱,帕斯奎利诺企图提起三只箱子,好象他的箱子轻如羽毛似的。
一搬运工:我倒想看看他怎么提?
帕斯奎利诺用尽全身力气提起箱子,他的血管似乎要炸了,搬运工们还在嘲笑他。
一搬运工:喂,瞧这个大力士……乡下佬!……他就要不行了,等着瞧吧!
帕斯奎利诺气疯了,但他知道自己提不起来。
帕斯奎利诺:好吧……
他转向一个比较友好的搬运工。
帕斯奎利诺:劳驾,帮我提一下。
搬运工提起箱子,装上人力车。帕斯奎利诺小心翼翼地看着他的动作。其他搬运工不再讥笑他了。
一搬运工:瞧,大力士投降了……给他个教训,你压根儿就不该帮他!
搬运工装好箱子,笑着把车拉走了。
搬动工:别在意。你去哪儿?
帕斯奎利诺:赶罗马——热那亚——都灵的火车……他们是否希望每人都得一份钱?
帕斯奎利诺用一只手护着箱子,走向车站。

38.咖啡馆,内景,白天。
帕斯奎利诺在打电话。他尽可能用文雅的口吻说话。
帕斯奎利诺:唐·莱夫尔……是我……对不起,这个时候打扰你,奶酪已经通过巴拉莫、米兰、热那亚运出去了。
他把话筒贴得更近些。
帕斯奎利诺:……一切顺利。象你所说,人需要想象力。一切顺利……他再也不会出现了。

39.帕斯奎利诺家,内景,白天。
叫声,门开了。帕斯奎利诺的姊妹们冲进屋子,想安慰柯塞蒂娜。
柯塞蒂娜:杂种!他把他杀了!他杀了我的托托诺!畜牲!
帕斯奎利诺跳下床,冲向窗户,现在警察已进入房间。
警长:拦住他!别让他跑出院子!停下,帕斯奎利诺逃不了,你被包围了!

40.院子,外景,白天。
帕斯奎利诺象杂技演员从一个阳台,象空投伞兵跳上、跳下。女人们喊叫着,但没有人阻止他。警察紧追不放。帕斯奎利诺跑到另一头,转身看着警察,警察刚刚爬到另一幢房子的房顶。帕斯奎利诺很得意。
帕斯奎利诺:你们都给我滚开!你们永远也抓不住帕斯奎利诺。七美人还活着!
他转身要逃,一头撞在跟在身后的警察的怀里。警察看看他。摇摇头。
警长:蠢货!
帕斯奎利诺:我错了一步。

41.集中营,外景,白天。
一群犯人被领到外面看别人受罚。黑尔德用她那凶狠的声音宣读命令。有两名犯了严重罪行的犯人,要被鞭打二十下,就是因为他们用了营房里的几片木头生火以便煮一碗野草汤。
黑尔德(用德语宣读命令)。
翻译:5号营房,两名犯人折了几块木头。所以,损坏了德国的财产。以下犯人也要受罚……
黑尔德“咔嚓”一声立正,转过身,向那些准备执行命令的军官敬礼。两名犯人光着上身,绑在一根锯木架上。鞭打开始。一名士兵大声地数着。
军官:一……二……(一直到二十下)。
黑尔德离去。犯人们看着这严刑的场面。帕斯奎利诺小心地穿过犯人队列往回走。弗兰西斯科不安地看着他。
弗兰西斯科(轻声地):你疯啦?
帕斯奎利诺:别管我!
另一犯人好奇地看帕斯奎利诺在干什么。
犯人:你要干什么?
帕斯奎利诺:闭嘴!
黑尔德停下,与另一女军官聊天。她俩站在悬着晃动的犯人尸体下面。她俩互敬纳粹礼。黑尔德走开。军官还在数着,我们能听到被罚人的喊叫声。

42.集中营里的过道。
帕斯奎利诺沿着墙移动着,跟在那头猛兽的后面。

43.厕所,外景,白天。
几名军官在一个小屋里张贴命令条例。这个小屋是专门用来犯人阅读当天事件的场所。黑尔德看着。她朝军官满意地点着头。
黑尔德:真棒!
她双手放在背后,臀部很大。她仔细地看着那条命令。帕斯奎利诺从厕所出来,用唾沫抹平头发,弄弄胡子和眉毛。他戴正帽子,鼓起勇气。他嘴里吹着小夜曲走出厕所,径直走向那头猛兽。帕斯奎利诺仍吹着口哨。黑尔德听到声音,抬起头。就象麻雀找伴儿一样,帕斯奎利诺跟她打招呼。他的双眼半睁半闭,做出一副多情的样子。黑尔德看着他。他多情地眨着眼睛,想贏得她的好感。他唉声叹气,好象是说“我能做什么——我多喜欢你,尽管我知道这是在找麻烦。”猛兽生气地看着他:“这个婊子养的要拿我开心?”她脖子上青筋开始鼓起。她用德语恶狠狠地叫了几声,然后,用鞭子抽帕斯奎利诺的脖子。这可怜的家伙回到厕所的小屋里。

44.集中营,外景,白天。
帕斯奎利诺一个人在集中营的广场上。那头猛兽坐在摩托车的边座上,浓雾笼罩着集中营。摩托车转来转去。帕斯奎利诺举止不正常,但他无法控制自己。他跪下象条可怜虫,他想象她那张可怕的脸笑,点头。黑尔德摇着头。摩托车开走了,溅了帕斯奎利诺一身泥。在爱甫勒朴拉兹广场中心。帕斯奎利诺险些晕倒。进入往日的回忆。

45.革莱瑞亚,外景,内景,白天。
我们又回到了阳光明媚的那不勒斯。一个报童正喊着报纸的头条新闻。
报童:凶手终于招认了,请看一看。帕斯奎利诺·弗朗发索干的。最新消息!凶手招认了!

46.监狱接待室,内景,白天。
报纸头条新闻的全景。“那不勒斯怪物供述。”“他把受害人锯成碎片,用三只箱子运出去。”“黑社会的恐怖谋杀。”“凶手陈述罪行。”“康格米尼律师十分生气。”
律师:你的意思是你承认了?
帕斯奎利诺傲慢地回答。
帕斯奎利诺:是的,先生。
律师把他的公文包扔在报纸上。
律师:孩子,你怎么干这种事?见鬼,我该怎么办?你承认了……招认?也不给我个机会,该死!
帕斯奎利诺:要是我告诉你真相,你也会为我所干的事而骄傲……我是有身份的人。
律师:你是一堆屎。你就是这样的人。
帕斯奎利感到被他侮辱了。
帕斯奎利诺:好大的胆!把话收回去。臭狗屎!
帕斯奎利诺一把揪住他的衣领。
律师:放开!你想干什么?也想把我杀了?放开!否则,他们会禁止我们见面的。
帕斯奎利诺:收回“一堆屎”这句话。
律师:就算收回吧……我的意思是说你毫无经验……孩子,你明白,你这样做会把你自己毁了的,也败了我的好名声。原因是,我再也没有办法救你了(他指着报纸)“那不勒斯的怪物招认了。”……“凶手把被寄者切成碎片……我们彻底完蛋了。唯一的出路……说你神经不正常。
帕斯奎利诺平静下来,但他感到疑感不解。
帕斯奎利诺:什么意思?
律师:你知道,你只有装疯。
帕斯奎利诺,先生,我是个严肃的人。我做的一切都是为了维护我的名誉。我不想当傻瓜。
律师感到不安。
律师:可是,你到底要怎么样?你不明白,我们在谈论死刑。孩子,这是生死攸关问题。
帕斯奎利诺有点慌张,但很庄重。
帕斯奎利诺:我就装疼吧。
律师:难为你了。我只想帮唐·莱夫尔的忙。我不能为了你而毁了我自己的生活。你到底要我干什么?你想叫我干什么?想想,这是你自己的事。如果你决定装疯,我将为你辩护。要是你选择名誉,那我就忘了这件事,你可以“光荣就义”。你现在就可以叫她们进来。
姊妹们和母亲冲进房间,吵吵嚷嚷,说说笑笑。帕斯奎利诺抓住铁棱。
帕斯奎利诺:妈妈……妈妈……妈妈!
妈妈:亲爱的帕斯奎利诺。
柯塞蒂娜:帕斯奎利诺……我的帕斯奎利诺!
帕斯奎利诺:妈妈!
她们的眼里噙着泪,隔着铁棱和帕斯奎利诺拥抱。柯塞蒂娜走过去和律师说话。
柯塞蒂娜:有什么新的消息,先生?
帕斯奎利诺:妈妈……妈妈……妈妈!
妈妈:小家伙,你觉得怎么样?我的天使……你离开我们这么久……
帕斯奎利诺:我的感觉就象臭狗屎。你们怎么样?唐·莱夫尔帮忙了吗?
妈妈:他只是嘴上大方,直到今天,我们连他的一分钱也没见到。
帕斯奎利诺不明白她的意思。
帕斯奎利诺:怎么会呢?
帕斯奎利诺抬起眼睛看着姊妹们。过了一会儿,她们向柯塞蒂娜那边走去。她还在和律师说话。
律师:柯塞蒂娜,我尽力而为吧。你知道,我会的。……哇!知道吗,你是一天比一天漂亮!
柯塞蒂娜毫不含蓄地在跟他调情。她穿着一件很时髦的衣服,甚至能清楚地看见她腿上的吊袜带。帕斯奎利诺睁大眼睛。
帕斯奎利诺:别再那样,柯塞蒂娜!
柯塞蒂娜转身看着他;耸耸肩。
柯塞蒂娜:帕斯奎利诺,我是情不自禁……
妈妈试图向帕斯奎利诺解释。
妈妈:瞧,你的律师是本城里最好的律师。唐·莱夫尔建议我们聘请他的。他要价很离,我们又没有钱。你是为她才坐牢的。她已经改了……
帕斯奎利诺觉得心酸。
帕斯奎利诺:改是一回事,当妓女是另一回事!
墙角处,柯塞蒂娜温情而性感地看着律师。
柯塞蒂娜:耐心点,先生。为了我吧……
帕斯奎利诺被这群不知情理的人伤透了心。
帕斯奎利诺:有时候,生活真象一场闹剧。

47.监狱广场,外景,白天。
一个犯人在做健美操。帕斯奎利诺在这个有限的空间里走来走去。他很高傲,对做这种操不屑一顾,觉得有失体面。律师的决定弄得他心烦意乱。那个犯人边做操边转身向他。
犯人:嘿!要是你不做操,你的臀部和腹部将来会下垂的。到那时再做,可就来不及了。来,跳吧!要是你想要一副健壮的身体,做操是最基本的运动。一…二…三…四…
犯人的动作停住。他盯着帕斯奎利诺。帕斯奎利诺的表情变了。他直挺挺地站在那儿,双手平稳地放在屁股上,下巴向前伸着,眼睛呆痴。犯人还盯着他。过一会儿,帕斯奎利诺开始大喊大叫。
帕斯奎利诺:意大利人民!
犯人:你以为你是谁……墨索里尼?
帕斯奎利诺:……战争赐予高尚之印。
墨索里尼的拙劣模仿。犯人不敢相信他的耳朵。听到叫声,狱卒开始朝帕斯奎利诺那儿跑去。帕斯奎利诺真的疯了。
帕斯奎利诺:……谁有勇气面对这些国家……
犯人们对帕斯奎利诺的讲演喝彩、吹口哨。
犯人们(全体):领袖!……领抽!……领袖!
帕斯奎利诺:这是意大利人民的美好时期,我们准备把他们送到世界的各个角落……
狱卒冲上去按住帕斯奎利诺,他一个劲儿地胡说八道。
犯人们:领袖!……领袖!……
犯人们鼓掌,帕斯奎利诺被拖走。
帕斯奎利诺:哦,哦,啦啦啦啦啦……滚蛋!
犯人(唱):万岁!伟大的民族英雄……

48.法庭,内景,白天。
帕斯奎利诺在受审。他面无血色,疲惫不堪。但是他的表情很庄重并且显得高傲。他巡视法庭。事件所涉及的所有人物都出庭了。卡洛琳娜悲伤地看着他。她把手指放在嘴唇上,给他一个飞吻。他母亲和七姊妹也在那儿。执行官读起诉书。帕斯奎利诺只注意到他的姊妹们都浓妆艳抹,装饰得和柯塞蒂娜一样。他尖刻地看了他母亲一眼。他的头较轻摆动了一下,眼睛里射出光,问他母亲她们为什么都变成这副模样。母亲看了一眼姑娘们,然后看着帕斯奎利诺。她低下头不知该怎么回答。实际上她们都追随着柯塞蒂娜。姑娘们很不自在。她们也低下头。帕斯奎利诺气坏了。他还用眼神问母亲为什么,她耸耸肩,好象说:“我们有什么办法?律师要价很高。”她用双手做了个手势,所以我们不得不解决这个难题。帕斯奎利诺垂下双眼,他的精神垮了。现在,他的名誉丧失殆尽。执行官单调的声音继续朗读起诉书。当唐·莱夫尔与律师交换眼色的时候,帕斯奎利诺眼里含着眼泪。律师们收拾公文。柯塞蒂娜和母亲哭泣。帕斯奎利诺转向卡洛琳娜。卡洛琳娜的面部特写。他们把他带出法庭,他回头看着卡洛琳娜。

49.阿瓦萨火车站,外景,白天。
火车在烟雾中,帕斯奎利诺由两名警察带走了。他们给他戴上手铐。周围的树枝很荒凉,农妇们转身看着他。女人们投过同情一瞥。两、三个孩子跟在他后面。两名警察把他带到很小的警察署。

50.警察署,内景,白天。
帕斯奎利诺坐在一张板凳上,另一个犯人在房间里等着。这个犯人对他很友好。他看上去象个教授。深陷的眼睛说明他有丰富的知识和旺盛的精力。
教授:政治犯?
帕斯奎利诺:不,杀人犯……帕斯奎利诺……
帕斯奎利诺漫不经心地点上一支烟。给教授一支,教授表现出很机敏的样子。帕斯奎利诺指着自己。
帕斯奎利诺:……那不勒斯的怪物……
他用小指头弹下烟灰。完全是一副玩牌能手的样子。
帕斯奎利诺:……完全是神经失常……十二年。
教授被这个怪人逗乐了。
教授:你是幸运儿,我二十八年零四个月。
帕斯奎利诺听了莫名其妙。
帕斯奎利诺:哇!二十八年,你到底干了些什么?
教授:我的罪行就是思想……在这个国家公民所犯的最严重的罪行。
教授看着墙上的墨索里尼的照片。
教授:他不喜欢。
帕斯奎利诺:这么说,你是反法西斯主义者……
教授骄傲地一笑。
教授:社会主义者。
帕斯奎利诺很有趣地看着他。
帕斯奎利诺:事实上我对此知道的并不多。爸爸是个社会主义者……也是个泥瓦匠……啊,至于我,我有别的兴趣。……
他指着墨索里尼的照片。
帕斯奎利诺:……事实上我非常喜欢他……不管怎么样,他确实带来一些变化……他给我指引了一条宽阔的大道,创造了一个帝国……外国人都羡慕我们,因为我们有这样一位伟大的领袖……当他出现在阳台上时……他的眼睛,他的声音……啊,大家都尊敬他……瞧,在他出现以前,人们总是往我们的脸上吐涶沫。他真的闯出了一条路,在他到来以前,大家总是罢工。一切都是乱糟糟的。
教授耐心地听着。
教授:的确,他把面上的事搞得不错,取消了工会和阶级斗争。结果,生活费用增长到一九一九年的两倍,而工资却下降了。你说大家都羡慕我们的墨索里尼先生。但是,我告诉你,羡慕他的是工厂老板,而他们是孤立的。意大利人民仍然在挨饿。他们得到了什么,他们只得到了他在阳台上喊出的甜言蜜语。
帕斯奎利诺很惊讶,还有人不为法西斯说话。
帕斯奎利诺:轻点儿……你不小心别人会听到的。
教授很伤心。
教授:为那个时候的自由、罢工祝福……我相信我们是强大的。我们自己要避免灾难。否则,我们的末日就要到来。
帕斯奎利诺笑了起来。
帕斯奎利诺:现在我知道你为什么要坐二十八年牢了。

51.阿瓦萨精神病医院女病房,内景,白天。
帕斯奎利诺从一个床头柜里偷了几支香烟,听到他在画外说话。
帕斯奎利诺:所以,我要坐十年牢……谁知道……既然你??

 7 ) FIFF15丨DAY4《七美人》:用滑稽又心碎的方式传递战争之殇

第15届#法罗岛电影节#无人知晓单元第4个放映日为大家带来《七美人》,下面请看前线苦难男子们苟且求生的评价了!

曲有误:

男主表演还蛮好的。

果树:

以这种形式反射残酷,有被触动到。

赵小毯:

通过喜剧形式来抒发反战内核,还挺有趣的。

节南山:

荒诞的二战喜剧,结尾的戏剧冲突太震撼了,双线叙事的概念很棒,是我喜欢的幽默讽刺电影。

kc512:

活着即胜利,当女魔头意识到日耳曼人永远无法卑躬屈地求存,她眼底的忧愁预视了整个民族在这场战争中的命运。

zzy花岗岩:

用喜剧诠释悲剧内核,用荒诞包裹残酷的真实。吉安卡罗·吉安尼尼富有层次的表演让人心碎,有几场戏给人一种想哭的冲动。

donnie:

开头嘲讽二战期间一切从小到大的事和派别,随后意大利喜剧式人物和故事镶嵌在德国集中营和墨索里尼时期意大利的社会环境之下,这种意式喜剧的解构力量非常强,值得学习。两处对比:1.明白活着不易后,为了活着装疯卖傻和出卖肉体给女军官的男主vs集中营里并不想再活的两个好友;2.最初男主无法忍受姐姐做娼妓而杀了老板VS经历一切后再见所爱之人,无所谓她做了娼妓,而想和她成家共同在困难中活下去。

子夜无人:

一条男性尊严始终试图重建最后又被完全阉割掉的覆灭之路,多少和导演的女性身份有一定关系,从这种视角去拍二战洪流中的个体命运真的是第一次见。尤其是对于集中营惨相的描绘,有一种不费力雕琢、不显山露水便成就出来的冷酷感,而所有的炼狱式刻画推动着他一路来到了那个纳粹女军官面前,当性成为真正的酷刑,当生理欲望成为凌迟的伤疤,当恶魔的肖像和一具让人毫无念想的躯体重合,当他被人戳着脊梁骨走过来也想维护的底线被摧毁得体无完肤,唯有如此才得以活下来。

DAY4的无人知晓场刊将于稍后释出,请大家拭目以待了。

 短评

表演最浮夸,地中海一枝花。空间概念牛,女人各个是老年非主流。日子看着甜过着苦,屌丝不忘笑着哭。

8分钟前
  • shininglove
  • 还行

充满了那不勒斯式的癫狂 现实与回忆的处理极佳 意大利人好像特别喜欢用喜剧的形式来完成严肃的反战题材 一个把尊严看得比生命还重要的人 最后却屡屡为了生存放弃尊严 最后30分钟直接把片子提升了一个档次

13分钟前
  • 我TM是党员
  • 推荐

修复版展映,展现主角的处境的当下以及揭示角色缺陷的闪回段落穿插推动叙事发展,在原因与结果间构成了极为有效的解构,极富魅力的主角因其致命缺陷逐渐走入绝境,多数时间都是因果展示,然而结尾主角在集中营里所处极端道德困境以及其角色发展的结果令人心碎,借此本片也将人性层面的纳粹讨论引入叙事

17分钟前
  • JoshuaLi
  • 力荐

深沉又残暴的幽默电影,我觉得幽默是漫无目的的,或者是隐隐约约察觉到你别有所图的,那种荒诞和窃喜,都比目的性强的昭然若揭的搞笑要幽默,这部电影的许多段落无不透露着这样的魅力,导演和演员和故事背景好像连成了一条线,想要表达的东西倾泻而出,又因为各自的丰富而琳琅满目,集中营里的戏相当精彩,是这个电影的主菜,配上了其它部分的配菜后,竟然可以如此的直接又具有讽刺性,这是属于电影艺术的多层次的妙。

21分钟前
  • Morning
  • 推荐

原来跟那么丑的女人做还能勃起是一件那么伟大的事情!~~~默哀....

22分钟前
  • 大宸
  • 还行

用喜剧诠释悲剧内核,用荒诞包裹残酷的真实。吉安卡罗·吉安尼尼富有层次的表演让人心碎,有几场戏给人一种想哭的冲动~

25分钟前
  • Granite_花花
  • 推荐

他看透了她缺爱,却没意识到她需要的爱,他给不了,但她还是给了他怜悯。特别之处不止在于“畸恋”,也在于韦特缪勒电影里,爱并非性欲的投射,相反,性是爱欲的投射(之一);虽然制造了各种聒噪、荒诞、重口味的场景,爱还是一切故事的源泉,但也是最稀缺的。喜欢纳粹军官这个角色,暴戾之下是真诚、信仰坚定、感情内敛、怜悯。

30分钟前
  • 懸蛛
  • 力荐

将看似简单轻浮的故事融进这样一个关于战争、社会、人性等等的宏大表达中,难怪奥斯卡会如此青睐。

35分钟前
  • 荔枝超人
  • 推荐

很难想象本片出自女性导演之手——戏谑,荒谬,残酷,肮脏,让人产生心理与生理的双重不适感,最后的引诱戏仿佛用显微镜放大一块腐肉,爬满密密麻麻的蛆虫同时压抑绝望到窒息。在扭曲变形的世界里,人如蝼蚁如猪狗的形态被刻意地无限放大到可以说是猎奇的程度,以至于在深度上有所欠缺

40分钟前
  • 远山淡影
  • 还行

韦特缪勒擅长的荒诞政治领域,最后十分钟的调度很好看。中间很多时候用过满的音乐替代了语言,效果反而很好,一些镜头的快速转换也很神奇,特写转中景用的蛮多。

43分钟前
  • 阿成
  • 推荐

手法灵活多样;大特写和中远景的快速转换很有趣,也给表演的展示留出了很大的空间。同样是“虚构下的集中营”戏,比美丽人生怕是要严肃、真实、有力量上一百倍。 #补mark

46分钟前
  • _Esperanza__
  • 推荐

片名有那么点欺骗性,电影的主角并不是七个美女。。。把纳粹集中营的残暴恐怖、直言不讳的性欲、混不吝式的幽默结合得这么好的大概只有意大利电影了。中段一些想象和现实的结合特别好。韦特缪勒是第一个提名奥斯卡最佳导演的女性👍

47分钟前
  • 米粒
  • 推荐

一旦战争或其他自然灾害来临时,我们到底会像那些传奇英雄那样奋勇杀敌..或是像弗林斯那样过把瘾就死,还是像帕斯夸利诺那样卑躬屈膝只为保得一条贱命?存在先于本质而我们的本质又在哪里?故事本身的情节可以说服观者,其实看似喜剧确实含泪的...是深刻艰辛的

49分钟前
  • UrthónaD'Mors
  • 推荐

可见意大利电影人的演技.

52分钟前
  • 傲慢与偏见
  • 力荐

从沉默到凶手的距离并不远。用喜剧的方式来讲述战争悲剧,不只是人类的,而是精确到个人身上的悲剧,比死亡更糟糕的是放弃尊严的活着。一边是嘲笑,一边是讽刺,那不勒斯的回忆穿插在集中营的噩梦中。大量侵略性的特写并不都有好效果,反而是勾勒集中营场景的几个镜头更好

55分钟前
  • 九尾黑猫
  • 还行

在真实美好的现实世界和残酷可怖的集中营监狱,以鲜明的暖冷色调来回切换。典型的意大利大家长式的男子谋杀玩弄自己妹妹的情人,为了一口尊严承认自己的罪行,又为了活下去不得不出卖自己的尊严沦为了精神病院患者。在精神病院对精神病患者实施侵犯,被发现后为了活下去又不得不去参兵,然后中途做了逃兵,又被纳粹抓进集中营。强烈的求生欲又让这个男人再一次地放下尊严,对纳粹权力低三下四甚至满口谎言,再一次为了活下去和纳粹权力进行了媾和。接着便是在权力之下行权力之事,开始挑选被害者,亲自杀死自己的朋友。原来当你想要活下去,并且是丧失尊严人性地活下去的时候,你已经在分岔口做出了选择。有什么东西在你心理永远死掉了,它没有活下来。Lina Wertmüller导演真厉害,帕斯夸利诺和纳粹女官的那场戏惊心动魄又直面人性懦弱。

56分钟前
  • LoudCrazyHeart
  • 力荐

虽然感觉这部电影离5星电影还差一点,但本片真的是一部很优秀的作品。将这样一个看起来非常现实残酷的故事用戏谑的方式讲了出来,不管对于导演来说还是演员来说都是不小的考验,本片的成片质量也非常让人信服,只是我不太喜欢这个收尾的方式。另外本片似乎采用了配音,很多场景听起来非常违和,比如男主刁根烟结果说话声音和平时完全没区别。。。吉安卡罗在本片中的表演非常的出彩,完全不逊于被夸上天的同届提名作品出租车司机,甚至可以说是当届最佳,但毕竟是非英语表演,演得再好基本都是止步提名。

1小时前
  • 罚款时间y
  • 推荐

8.5/10。二战:被抓入集中营的男主各种努力求生并在劫后余生后性格变了。影片有着各种有趣的黑色幽默(比如片头的各种oh yeah那段和男主色诱集中营女军官那段),整体水平≤8.5。

1小时前
  • 持人的摄影机
  • 推荐

太!喜!欢!了!刻意用浮夸的表演和声画分离构成喜剧效果 实质上每个演员对细节的处理都很绝 形式上实现了父权统治下性权关系的倒置 女性作为目的作为手段都是在物化女性 讽刺性地再现达成parody的效果 当然战争背景让片子可解读性更强 战争下的人性似乎更像是影片的主旨。也许如果不先看简介 两条时间线交错的破碎感会让片子更迷人

1小时前
  • 力荐

像畜生一样活着的人 哦耶 哦夜 哦耶

1小时前
  • 多不利登
  • 还行

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved