今天晚上我去看了这一个月以来唯一走进电影院的电影《东方快车谋杀案》,我对它很失望,也许我的观点更多的倾向于不尊重原著,而忽略了非原著党观看电影本书可以看到的精彩程度,那就不好意思了,看过阿加莎克里斯蒂将近全部80本左右全部著作的我,实在接受不了,你将波洛拍成这副“模样”。
我曾经是一个很严重的侦探小说迷,柯南道尔,阿加莎克里斯蒂,奎因,松本清帐,江户川乱步,爱伦坡,岛田庄司等作家,如果给自己一个统计那些年我看过的侦探小说有超过500本。社会派和本格派推理我更喜欢本格派,后来的趋势是更喜欢社会派。其中最喜欢的两个作家笔下刻画的侦探莫过于波洛和福尔摩斯,但是如果你要问我更喜欢谁,我会说是这个矮胖子波洛。
《东方快车谋杀案》作为阿加莎笔下刻画波洛形象最出名的作品之一,其余改编最多莫过于《无人生还》,后来也成为很多犯罪悬疑惊悚片的模仿对象,去年《无人生还》曾重新翻拍,英剧,老戏骨,我觉得改编的很好,有兴趣可以去看一下,《东方快车谋杀案》这一部作品我不知晓已经改编过多少次,我曾看过其他两个版本的这部改编,我认为今天看的这部是最差劲的。
说到为什么不喜欢这部改编的作品就要谈到福尔摩斯了,作为世界上最出名的两个侦探,福尔摩斯当之无愧是影视剧改编的“热点人物”,相当于中国的“孙悟空”。
首先导演根本没有尊重原著党,甚至没有尊重阿加莎和柯南道尔。
波洛的形象本身是一个“鸡蛋头”“矮个子”“八字胡”“大肚腩”“漆皮鞋”的温文尔雅有礼貌甚至可以说有些婆婆妈妈的比利时人,可这部电影改编的波洛形象是一个不知礼仪甚至“身手不凡”的瘦高的形象。
波洛和福尔摩斯其名于世界必定有两个人都值得称赞的地方。波洛常说“动动你的灰色脑细胞。”
波洛探案注重对人的心理分析,历史,背景因素的分析,而福尔摩斯探案注重的是案件的细节,观察和发现,也就是演绎法。
波洛是一个关爱社会待人温和并且婆婆妈妈经常被人嘲讽的人,而福尔摩斯是一个冷漠到极致,探案注重趣味性和挑战性的这样一个人。
波洛是一个从来不动手而且身手本身愚笨的矮胖子,只喜欢坐在安乐椅上思考事情的真相,而福尔摩斯是一个身手矫健自卫能力极强的人,喜欢像猎犬一样寻找线索,推敲。
波洛信奉上帝相信一切冥冥之中都有命运,而福尔摩斯是一个信奉科学和理性的人。
而影片中我看不到导演分得清楚这两个人,而我看到的是他将这两个人,写成了一个人。
以上,甚而更多的差异性造就了两个人独一无二的地位。
为什么更喜欢波洛可能原因在于他是一个“暖男”吧?
再说说这部改编的作品,全篇中几乎完全忽视了波洛探案最重要的一点就是“跟人谈话中,发现除波洛之外其他人看不到的东西”。这是最重要的一点,波洛总是喜欢跟人聊天,而你也总不知道他聊的下一句内容是什么。总是在聊天中就能发现不同寻常值得怀疑的疑点,从而将真相慢调细思的呈现出来。
我觉得失去了“能够看清每一个人的那双眼睛”的波洛已经不再是波洛,而仅仅只是一个普通的侦探,甚至改编作品中对于下一条线索的出现实在太过草率根本没有经过细致的推敲。失去了原著小说那种抽丝拨茧后恍然大悟的快感。
影片中,作为神探的波洛,连续两个认错凶手,这是每一个人都无法忍受的事情,波洛是一个经验成熟的顶级侦探,却做出来连“三岁小孩”才会犯的错误,简直是不可理喻。事实上,作为波洛,根本不可能被疑点重重的线索被迷惑,他总是能推开一切迷雾,重新找到正确的道路。
影片中,特别重要的一个情节“十个问题”,经过导演的处理之后变成了一个追求戏剧张力而缺乏“脑子”的无理的对峙。
整部电影,删减了应有的大片推理情节,删掉了分析与推测,没有提到任何有连续性的推论和验证,在推翻。最重要的一点就是失去了“单独询问”的色彩,能够看清每个人的那双眼睛,最重要的一部分的波洛已经不再是波洛。
甚至还有整部影片强加上去的心理线,人性的顿悟也好,精神的升华也罢,我都觉得这是导演一场胡闹的游戏,还拉着一大帮人陪他胡闹。
翻拍一部改编无数次经典的作品很不容易,总想着有些不同超越前作,可是如果这样的改编方式,那么还不如不改。
吐槽完智商明显下线的情侣观众,还是来认真的聊聊电影本身。阿婆的原著自不必说,这已经是《东快》改编的第三版电影,有吕美特1974年版珠玉在前,这部《东快》真的是有点对不起原著在推理文学史上的地位。 核心问题在于两点,整部电影能够明显感到导演兼主演试图突出塑造波洛的侦探形象,可惜用力太过,整部戏为了大幅增加波洛的戏份,削弱了大多数配角的角色塑造,可是讲道理,《东快》的精髓,却恰恰在于群戏的众生相,如果太过着重波洛,为什么不拍阿婆以波洛为主角的其他32部小说,真是白瞎了这华丽到闪瞎眼的卡司,这是其一。 其二,就算真想着力塑造波洛,起码也得尊重阿婆的原著。阿婆笔下的波洛,是心证推理的代表,他不屑于对物证蛛丝马迹的演绎,而是着重对犯罪动机和人性丑恶的深度剖析。他不屑于做花大力气追逐线索的跑腿侦探,而是当安静坐下来运转小小的灰色脑细胞的安乐椅神探。他性格中并没有反人类的因子,而是接人待物礼貌到甚至令你哭笑不得。可这部电影里的波洛,物证推理演绎法精准,追踪撬门搏斗样样精通,对智商不在线的配角们烦躁暴虐,说实话,你把他嘴唇上那两撇胡子去掉,我一定以为这部电影的主角叫做夏洛克福尔摩斯。 当然,这部电影还是有其出彩的地方,在高潮段落,那幕“最后的晚餐”真是惊煞众人,虽然那时本应最出彩的群戏苍白无力,但是镜头感和演员布局足以一帧帧的截下来细细品味。这幕设置,完全是导演作为资深莎士比亚戏剧大师的功力体现,戏剧舞台的视觉张力和艺术价值完美融合在了电影镜头之中。这一个镜头,就足以秒杀绝大多数同期上映的商业大片。 遗憾的是,全片最精彩的,还是故事本身。可那是属于阿婆原著的荣耀,却不是导演和电影本身的辉煌。高潮时的那一个镜头,是导演的功力和野心,但是他可能忘了,阿加莎克里斯蒂是推理女王,却不是莎翁…… Sai 2017.11.11 PS:昨天深夜看完电影,有感而发,在出租车上随手敲下了一些闲言碎语,就当做影评发在了豆瓣上。不知道豆瓣影评是什么机制,莫名其妙的这篇影评就到了影评豆瓣页面的长评首页。有朋友看了这篇影评之后给我发来了豆邮,指出我的影评最后一句或者说是影评标题有轻视阿婆或莎翁的意思。所以这里想多聊两句。 就我个人而言,阿婆和莎翁都是我心水已久的作家,在他们各自的领域里,两人都是足以名传千古的天才大师。但你不能因为两人都是作家,就把他们放在一起比个孰优孰劣,就像你不能因为梅西和詹姆斯都是球员,就非要为他们的球技分出高下。 在写这个标题时,我真正的意图只是想针对导演拍摄这部《东快》的方式。莎翁很伟大没错,但导演不能因为是莎翁戏剧大师就用表现莎翁的那一套来表现阿婆。就像我很难想象,有一天《罗密欧与朱丽叶》翻拍成《伯尔特谋杀案》,那会是什么酸爽的滋味~所以我才说,阿婆是推理女王,却不是莎翁...... 以上~ PSS:这几天看到了太多人说原著党怎么怎么挑剔找茬乱喷,有些话不吐不快,如果这是部原创电影或独立电影,那么也许确实是一部还不错的文艺片(注意是文艺片,因为如果作为悬疑片来说,即使是原创作品也是不及格的),但是身为原著党的我只想说,既然你不是原创电影而是改编具有世界影响力的经典原著,那么一句话,任何抛开原著的原著改编作品都是耍流氓!就这样。
阿加莎·克里斯蒂,英国小说家和剧作家,被誉为“举世公认的侦探小说女王”。她最著名的作品之一,《东方快车谋杀案》曾先后多次被改编,登上大荧幕。比较著名的版本有1974年西德尼·吕美特执导的英国版,2010年《大侦探波洛》系列英剧第十二季第四集和2015年是日本富士电视台制作并播出的电视剧Special版。
今年,由肯尼思·布拉纳执导并主演,云集了约翰尼·德普、佩内洛普·克鲁兹、米歇尔·菲佛、朱迪·丹奇等一众大咖加盟的美国版最近上映了。我迫不及待地去电影院观看了这部新版《东方快车谋杀案》,然而却令我大失所望。
我想,原著迷最不能接受的就是大侦探波洛在新版《东方快车谋杀案》中,完全被塑造成了另一个夏洛克·福尔摩斯。
波洛原本的形象,是一个脑袋长得像鸡蛋一样,留着八字胡的胖子。他为人特立独行,像处女座一样,对秩序有着强迫症一样的坚持。他注重外表,年过花甲还要染得一头黑发,身上永远是一尘不染的。仅就外表来说,新版波洛的胡子,是在开玩笑吗?连豆瓣网友都看不下去了。
波洛是一位绅士,他非常有礼貌。在书中,即使是面对为自己送行的陌生军官,虽无话可说,仍旧是“拼命接着话茬儿”不停地客套着说些漂亮话,只是在终于上车后,嘟囔一句“可算结束了”。而新版的波洛,在电影里多次使用“你能闭嘴吗”这样的台词,让人感觉好像穿越到了《神探夏洛克》剧组,卷福怼人那才是一套一套的。
不仅仅作为一名绅士,更是因为波洛是一个行动不便,上了岁数的胖子,所以他不会也不可能,在破案过程中去追逐犯罪嫌疑人。新版《东方快车谋杀案》不仅让波洛和麦奎因在钢架桥上上演了一番亡命逃脱,还安排阿巴思诺特上校枪击波洛不成,反被波洛擒拿制服。这一幕幕打斗的场景,眼前浮现的还是卷福。
在书中,波洛常常是靠逻辑的推理而得出设想和结论,而并非像福尔摩斯一样,更多的是靠刑侦技术。但是,新版《东方快车谋杀案》一开始,导演肯尼思·布拉纳就给波洛加福尔摩斯的戏,不仅让他通过脚印去破案,还熟练运用他的拐杖去拦截犯罪嫌疑人。尔后,又通过对玛丽袖子上的粉笔灰和书包里的地图,推断她是一名家庭教师。这桥段眼熟不眼熟?这么机智,怕是福尔摩斯上身了吧?
哦对了,导演还给新波洛(也就是导演自己)安排了一位念念不忘的情人,时不时拿起她的照片还呻吟着她的名字“凯瑟琳”…… 确定不是copy福尔摩斯的「The Woman」艾琳吗?
不能忍。
哈巴特太太形象的改编再创造,也让人大跌眼镜。作为原著中十分重要的角色,哈巴特太太是一个爱女不离口的碎嘴子美国老太太,她每次出场可能都会让人感到有些讨厌。但正是这样的反差形象,才呼应了她的真正身份。
可惜在1974年西德尼·吕美特的版本中,她绝口不提自己的孩子,反而开始念叨起自己的几任前夫。新版《东方快车谋杀案》延续了这样的设定,而且进一步夸张了她的性格特点。还把原著中瑞典女人奥尔森的遭遇安排在她身上,让她从一个爱叨叨的美国老太太变成了四处找男人的骚浪贱,导演是不是有毛病?
真的非常遗憾,原著中,「接着,响起了一个柔和、梦幻般的声音,跟在这次旅行中所用的声音截然相反,哈巴特太太说话了……」我一直非常期待这个桥段的电影化改编,我认为这种差异是很考验演员功底并且很容易出彩的,可惜两个版本的电影均没有演绎。
还有一位形象的改编让人感觉到莫名其妙,安德雷尼伯爵。原著中,这是一位宠妻狂魔,他爱护并且十分呵护自己的娇妻,不忍让她受到哪怕一点伤害。但伯爵本人也是一位彬彬有礼的绅士,虽然在波洛的破案过程中一度有些激动,但他始终是十分克制的。
新版《东方快车谋杀案》中,伯爵变成了一位神经质的暴躁狂舞蹈家(演员是个舞蹈家,不知道有没有关系)。一言不合就劈叉翻跟头,运用舞蹈动作打架斗殴,还时不时瞪大了丝毫没有感情的双眼怒视一切,感觉像要吃了波洛一样。整个观看过程我也是瞪大了双眼,感到十分的不可思议且出戏,是哪个医院没看好门,把重度暴躁症患者给放出来危害社会了?
当然,不得不承认,新版《东方快车谋杀案》对人物形象的改编有一处是非常巧妙的。原著中,波洛靠第六感闪现认为德国女仆施密特是一位好厨子,其实是有些牵强的。但在新版中,导演把德拉戈米罗夫公主挑剔的点餐,安排成由施密特提出了专业意见,从而让波洛察觉到她的与众不同。
讲道理,原著迷也不是不允许改编,但是要合情合理。
阿加莎·克里斯蒂的《东方快车谋杀案》描写的是一宗密室案件,整个过程发生在一列因为极端天气而被困在半路不得动弹的火车上。破案过程全部在车厢内,依靠波洛对十三个人的审讯完成。台词很多,几乎都是文戏。
1974年的版本,导演西德尼·吕美特的电影化改编完成度很高。作为《十二怒汉》的导演,西德尼·吕美特很是擅长刻画群戏中的不同人物形象。戏剧冲突就在人物的对话中展现,唯一的暴力行为是阿巴思诺特上校误以为波洛为难玛丽,要冲进去解救玛丽的时候打了列车员米歇尔一拳,事后他还道歉了。
反观新版《东方快车谋杀案》,为了强行制造戏剧冲突,导演安排了许多炫技的场面。多人围追阻截、安德雷尼伯爵神经质间歇性的犯病、雪崩的特效(真的很假)、追逐戏码层出不穷,还让波洛爬火车顶,钻钢架桥,甚至安排他被枪击。人物形象的崩塌不再提,单说这些场面设计,不仅毫无亮点可言,也落入了市场化的俗套。
这种所谓的高潮迭起,浪费了大量篇幅去展现并不重要的桥段设计,不仅对推动剧情无用,还对人物形象的刻画制造了困难。
新版《东方快车谋杀案》的导演肯尼思·布拉纳,被视为「莎翁戏剧大师」,擅长拍摄华美的浪漫宫廷戏剧。《雷神》第一部就是因为想要努力展现与地球不同的神界因素,才找到肯尼思·布拉纳导演,这是题外话了。
他为了设置出「最后的晚餐」式构图,不惜打破原著中密闭的火车空间,让所有人走到雪地中去。但是除了更加深刻的体会到导演拙劣的炫技手法以外,还有什么其他作用吗?除了人数相近以外,这两者有其他联系吗?
就镜头而言,让我记忆犹新的是对半夜杀人的处理,以及多次运用的俯拍角度,本片中难得的亮点。
还有一点不吐不快,不知道肯尼思·布拉纳是不是执导了《雷神》之后受漫威宇宙影响,怎么也开始玩彩蛋梗了呢?邀请波洛先生前往埃及,因为尼罗河上发生了案件?
《尼罗河上的惨案》并不是先发生的案件后破的案,和《东方快车谋杀案》一样波洛从始至终一直在案件中。在他介入查询第一死者的被害线索之后,又陆续出现了两名死者。不仅如此,《东方快车谋杀案》和《尼罗河上的惨案》这两起案件,中间相隔了三年。
看到有人强行洗白说,哎电影里说的尼罗河上发生了案件也不一定就是最著名的那件啊,可能是先过去,然后又碰到了。我想说,哎有这种脑洞你不去做编剧真是可惜了啊。
以上,随便展开的槽点已经有近三千字。但这部电影我认为最失败的地方,就是它的改编放弃了阿加莎侦探小说的核心精神,本末倒置。
阿加莎笔下的侦探形象,无论是大侦探波洛还是马普尔小姐,均是注重逻辑描写的。他们通过观察细节和琐事,找出破绽和矛盾,结合口供进行逻辑推理,并从中找到犯罪嫌疑人的蛛丝马迹。
这是阿加莎·克里斯蒂侦探小说最与众不同的一点,也是令她的作品流芳百世的最重要的原因。案件所有的线索,从一开始,阿加莎就一一展现在读者面前,侦探和读者们共享这些细节。可是哪怕你仔仔细细读编了每一行,知晓了每一处细微的不同,仍然无法推理出之中的逻辑关系。但是阿加莎会帮你把他们一一理顺。
她的描写是那么的细致,绝不让人错过哪怕一个细节。甚至有许多处,她会多次提出,一点也不小气。没有过多的套路,显得那么实在。阿加莎设置的情节曲折又离奇,都在情理之中,又在意料之外。她从不神化笔下的侦探形象,也不会让读者感到对调查情况一无所知。
在阿加莎的小说中,故事情节是最重要的,侦探本人不是。
反观新版《东方快车谋杀案》呢,不仅把波洛神化成夏洛克·福尔摩斯,还减少了大量原著的细节线索。推理过程失去了精彩之处,没看过原著的人,就会很容易产生这是牵强附会的感觉。导致整部电影索然无味,令人昏昏欲睡。阿加莎铺好的蒸汽火车轨道,肯尼思·布拉纳却要用它跑磁悬浮列车,这列东方快车又怎么会不“脱轨”呢?
这种舍本逐末的做法,摧毁了《东方快车谋杀案》这部电影。如果二十世纪福克斯电影公司真的还要继续拍《尼罗河上的惨案》,请换种思路,换个导演吧。
以上,首发于公众号(Ji-Danny),欢迎关注。
美利坚又一次失败的非本土作品改编
让非原著党看得一脸懵 逻辑混乱神乎其神的硬扯派推理完全丧失了原著小说那种抽丝剥茧后恍然大悟的快感
让原著党了一脸喵喵喵?这演的哪里是那个和蔼可亲念念叨叨的比利时侦探波洛 这分明就是贝克街221b里住着的那个毒舌反社会侦探福尔摩斯
这是一次主角从头到尾的ooc的改编 主创到底知不知道阿婆的推理小说从来不是柯南道尔式的细节出发物证推断 阿婆重视的是人的内心 是在一次次和嫌疑人交谈中抓住漏洞从而破解谜题
什么墙上的凹陷 什么这位小姐你教地理是个家庭教师 什么撬门翻窗上蹦下跳
不看脸还以为演的是福尔摩斯[再见]
把福尔摩斯的特点摁在波洛身上 无论是对柯南道尔还是对阿加莎克里斯蒂来说都是极其不尊重的做法
最后还有一点 电影里演的波洛也太粗鲁了吧?大吼大叫还拉着女士的手?可以感觉到导演想加一些戏剧冲突在里面 但是对于阿婆整体平缓的风格来说这点冲突实在是太过出戏
电影最后还暗示了下一部要拍尼罗河上的惨案?就这改编完全让人期待不起来
作为一个超过二十年粉龄的侦探小说粉(我既是福尔摩斯铁粉又是波洛铁粉,如假包换),我对片中波洛形象的刻画很失望。总的来说,这不是波洛啊,除了留着奇怪的小胡子以外,这根本就是福尔摩斯吧。 1.一上来就加了一个原著没有的小案子给波洛立威。案子的线索是脚印,然而原著中波洛的破案风格是心理流啊,他多次强调自己鄙视到处找脚印、烟灰、泥点的破案方式。相反,福尔摩斯最喜欢找这些线索。然后波洛就开始根据陌生人外表的细节推断他们的身份职业等等,并且大声宣布出来。这位亲,你剧本拿错了吧,这封面上写着福尔摩斯请你看清楚啊! 2.片中的波洛有时说话相当直来直去,一不高兴就叫人闭嘴,沉迷思索的时候分分钟给任何人甩脸色。这真的不是福尔摩斯?上火车前直接叫人闭嘴的那一幕分明就是神夏里面“你别说话,你吵到我了”的那一套。原著里的波洛是一个啰里八嗦、过分客套,说话繁文缛节一套一套,礼貌到叫人崩溃的好性子啊,随便多无聊的话题他都能热情地回应对方半个小时。 3.片中的波洛表示自己也有过一段罗曼史,并且随身带着旧爱的照片,没事就对着照片倾诉内心的声音,这……我觉得是相当OOC的。严格说来《四魔头》里面波洛确实有一点恋爱史,但是那本书基本上作者是比较失败的早期摸索,在后来比较成熟和成功的波洛系列作品里面早就抛弃了这条人设。波洛的“无性指数”比福尔摩斯还要高出很大一截,这种改编我实在是认同无能。至于随身携带照片的出处,好吧,我们知道福尔摩斯有艾琳的照片,我们还知道在盖里奇的《大侦探福尔摩斯》里面福尔摩斯好像确实携带过艾琳的照片。更何况这个电影里波洛的旧爱叫做凯瑟琳,不知道出处是哪儿,原著里是一个叫薇拉的女伯爵。 4.片中的波洛撬门、格斗、奔跑追逐无所不能,还亲自跑到火车顶上勘查现场,以上的每一条都是福尔摩斯才会干的。原著里的波洛是不屑做勘查现场这种脏活的。阿加莎克里斯蒂自己都说过,波洛不是猎犬,他只负责在安乐椅里坐着动动灰色脑细胞而已。 5.原著的波洛慢性子,行为做作浮夸,对女性极为殷勤有礼,是个样子可笑的小个子。本片中的波洛则相当冷静威严,行动力极高,反正一切都是在福尔摩斯的路线上飞驰而去了。听到证言立刻抓住女证人的手扯着这位女士去指认列车员,这种行为即使是放在福尔摩斯身上也粗鲁得过分了吧。
6.如果我没看错的话,波洛甚至还摆了一个双手十指相抵的动作!这位侦探,请问你是福尔摩斯上身了吗? 最后吐槽一下本剧的心理线。一开始波洛的人设是强迫症般的热爱理性和秩序,所以本案的疯狂撼动了他的心灵,以至于揭露凶手的时候他声嘶力竭地表示自己的良心不能接受说谎。然而,在接受了一点简单的劝说以后,我们的侦探决定获得人格上的成长,从此听从自己的心灵。这个套路,可以说是很无聊了。“我要追求绝对理性,但我最后发现我也是人”,这个中心并不坏,向我们展示大侦探也有脆弱的内心,这也并不坏,可是神夏不是已经玩过了吗?那句话怎么说来着,第一个把女人比作花的是天才,第二个就是庸才了啊。再加上,波洛下了火车以后突然又回到了初始设定,再次开始爆发对称强迫症,好像东方快车的旅行带给他的灵魂震撼也不过是逢场作戏而已。这样的话,他之前的声嘶力竭又算什么? 高冷干练、邪魅狂狷的侦探固然是极好的,但要看这些难道我不会直接去看福尔摩斯?福尔摩斯有魅力又不意味着每个侦探都非要搞成福尔摩斯。波洛的魅力就在于他浮夸做作的举止、客套啰嗦的谈吐。那种滑稽自恋的外表和智慧温情的内心之间的巨大对比,是多么激烈的反差萌啊(多说两句:这种人设是非常精妙的。第一,反差萌。第二,增加趣味性,原著里各路英国人花样鄙视这个“法国佬”简直是活灵活现,笑点百出。第三,其实这也是波洛的一重掩护,大家都觉得他是个啰嗦可笑的胖子,他靠着这种人设让所有嫌疑人证人放松警惕,套起话来如虎添翼。)把这些都抛弃掉,那还是波洛吗?当最后波洛威风凛凛、长大衣雪中飘舞、声嘶力竭地质问凶手的时候,我的内心是完全崩溃的,这根本就是一个假的波洛!原著的结尾是波洛轻描淡写地提出了两种结论,然后问同伴选哪一种。同伴会意地选了错误的结论,不动声色地放过了所有人。这种含蓄而温情的英式作风,真的比改编版不知道高到哪里去了。
其他的方面:波洛以外的人物改编塑造算合格。主题挖掘没啥新意。某些镜头挺不错(杀人那段像《亲切的金子》,最后晚餐的构图也很美)。推理不合格。原著的亮点是出现了大量极度醒目并被多人证实的过分完美的线索,这些线索却又互相对不上号,最后引向一种惊人的解答。电影只是急急忙忙地把线索扔出来,连分析都懒得分析,再搞点打斗就结案了。我觉得没看过原著的观众根本get不到推理的精妙之处。最可笑的是电影给出了原著中波洛的10个问题列表,然后没时间解答直接结案,请问不解答给问题干什么?红衣女子的背影有何深意?案发时间是几点?死者会不会说法语等关键问题全部直接忽略。那么这个案子哪里还有推理可言啊?
最后还有一个翻译的问题想说下。虽然我看的是国外版本,但电影里的那位俄国贵妇人princess xxxx中文版似乎翻译成了xxxx“公主”。我觉得这里princess翻译为公爵夫人更合理一点。第一,原著的中译本就翻作“公爵夫人”。第二,我记得陀思妥耶夫斯基《白痴》的权威中译本里prince myshkin也是翻译为梅斯金“公爵”的。 ------------------------------------------------ 更新一点: 看了回复有人表示电影就是要改编,原著党不要太纠结原著。我想回应一下这点: 我一点也不反对改编,但我反对既不巧妙也没有意思的失败改编。我不要求电影和原著一模一样,但是我觉得比如说可以保留原著神髓,对波洛性格的某些方面作放大和创新,另一些方面淡化;又或者既然导演擅长莎士比亚剧,不如专心搞群像,刻画每个人的内心矛盾或者人与人之间的戏剧冲突什么的。而波洛只要起个穿针引线的作用,然后稍微卖卖萌就可以了。在我看来以上可能都是比该片更聪明的改编方式。《神夏》基本就是走第一种路线,我刚才特地去看了看神夏前几季的评论,基本上原著粉也很满意,没看过福尔摩斯的人也说好看。神夏里的夏洛克和原著里的福尔摩斯并不一样,但是很少有人吐糟这一点,因为它保留了原著的神髓,放大了福尔摩斯的一些方面(比如自恋啊,drama queen啊,冷酷面具下又有温柔的心啊什么的),弱化了另一些不符合现代观众品味的方面(比如严肃沉闷)。夏洛克是个让人耳目一新的福尔摩斯,但他仍然保留了福尔摩斯的内核。而这版的东快好像原著党也不满意,没看过原著的观众也有很多吐槽不好看的,那就很难说不是导演的问题了。对于原著党来说,这个波洛跑偏的方向有点奇怪,就好比说你改编红楼梦,淡化林黛玉的多愁善感,强化她的灵性诗意,原著党应该意见不大,但是你把林黛玉的性格改得像孙悟空,原著党就很难不吐槽了亚。 还有人说东快人人都知道结局,怎么拍都会有人骂了。我想说世界上没有烂题材(而且东快根本不是烂题材)只有烂片啊,福尔摩斯被影视改编过200多次,照样可以推陈出新重掀热潮不是? 哦,还有说“这虽然不是波洛可也不是福尔摩斯啊”的同学们,我的意思是这版的波洛严重福尔摩斯化了,我并不是说这真的完全就是福尔摩斯啦。
#东方快车谋杀案#5.0。
名留文学史的推理小说是非常难改编成电影的,这是因为其经典很可能是源自其开创性的模式和在当时大胆的构思,一方面这个构思可能已广为人知或被后市作品借鉴而不新奇,另一方面除去这个经典核心的小说故事本身可能太简单或逻辑思路不够严谨,这对于看多了反转反转又反转的现代观众来说很容易觉得剧情单薄。而要弥补这个硬伤,要么做细节上的补充改编,要么用人性、情感和社会元素来转移重点。
但本片别说让原著更上一层楼,它在如何还原小说的优点上都还在苦苦挣扎。尽管本片的演员们个个演技在线,但并不能挽救本片凌乱的人物塑造,后半段这方面终于有了些起色时,故事却直接进入尾声,这样人物铺垫不充分的后果就是当十多个角色在撕心裂肺时,观众却在冷漠围观。本片还有一个严重缺陷,就是抖线索的timing没有节奏感和细节刻画没有条理性,以至于波洛上一刻还思绪不清,下一刻就进入指认凶手环节了,也不整理一下细节,结果就是令人觉得侦探基本无推理多半靠脑补,逻辑不够情感来凑。
东方快车此前拍摄过多版电影,也不乏完成度高的,不知道为什么这个剧本和导演水平要选在今年再做一次毫无水花的尝试。
1.据并不可靠的消息,当年导演请约翰尼·德普演《东方快车谋杀案》的时候,德普听说有“床戏”,连剧本都没看就答应了。2.下次你还是坐船吧,坐船可以活五集,坐火车只能活半集。
第一次看70mm放映,可惜演员之间没啥化学反应,表演都压着,为低调奢华而减小表演尺度,实际上并不细腻反而大家自己都摸不着头脑,几段有爆点的也都压在了导演饰演的男主角身上,然而此君一咆哮就穿越到了莎士比亚剧场……
结尾完全意外地感动到唾泣,更加意外地随着片尾音乐哭到不愿起身。这一刻完全体会到了导演说的,对错之间的中间地带,该怎么去面对,波洛和我们每个人都需要找到自己的答案。而那些受过伤害饱经折磨的人该如何发声,则是这个80多年前的故事在今天的意义。米歇尔最后的演技无可挑剔。
我一直以为是Johnny Depp 演波洛……
一集柯南 都比這個精彩得多!
肯尼思布拉纳结尾的那段长对白,真是演技大爆发时刻,非常动人,米歇尔菲佛接下来那场也很出色。也是因为这两场戏,让我对整部影片的观感都改观了很多。
仿效《最后的晚餐》那一幕构图的高潮戏真美
一定要问三遍的是:为什么不让Depp演Poirot!为什么不让Depp演Poirot!为什么不让Depp演Poirot!
《尼罗河上的惨案》超长预告片,一次中庸却有趣的改编,结局毫不意外泪点还是被击中,用自己的方式找回正义时的大快人心,真凶揭晓时的怅然若失,连同摄影配乐都值得玩味,肯爵舞台剧功底尽显,大侦探波洛是最可爱的强迫症,比利时口音很喜感,群戏不及老版,感叹Michelle Pfeiffer美人依旧爆发力惊人
众筹不让导演拍《尼罗河惨案》能成么?
看得昏昏欲睡,没有想得那么好。然后下一部尼罗河惨案🌚
前版我看过五遍以上,剧情滚瓜烂熟,然而这版真的完胜!画面随意截皆可成画,外景更如油画一般。氛围渲染简直不要太棒,整个人都哭得停不下来。画面和故事深度都到位了。而且在尊重原著人设的基础上强调了波洛设定的一些小细节,为主旨服务的同时又不失原著本身带的小幽默感。可以打满分!竭力推荐!!
以前没看过原作也没看过其他改编,看这个主要感想是“原来这就是ptsd互助小组外出团建”……
事实证明,演技好也拯救不了自恋型自导自演各种加戏。风光浓浓的CGI痕迹,反倒让整体非常廉价。至于那个被各种吹的最后的晚餐的构图,只想说当年的条件Lumet都敢挑战局促空间里的群戏,这部电影的最大意义就是让人看到Lumet多牛吧
虽然很多bug但是最后一幕节目最后的晚餐看到cry
很好看啊,画面很美,配乐很赞,差点看哭是我泪点太低吗……
非常典型的KBTC风格,几幕黑白镜头很有罗密欧与茱丽叶的调调,所以其实并不算原汁原味的改编,说是“作者电影”更恰如其分。审讯戏的平行剪辑太出彩,高潮段落酷似《最后的晚餐》的构图一出,惊起我一身鸡皮疙瘩。肯爷或许不是最好的storyteller,但不可否认他是极具创造力的艺术家。
根据经典电影翻拍,整体不错,推理性很强,就是德普死的早了点儿
强尼戴普死了以后我就睡着了
太平庸了 德普在海报最大纯属骗钱